And the tennis court was covered up
و زمین بازی تنیس پوشیده شده بود
With some tent-like thing
یه چیزی مثل چادر
And you asked me to dance
و تو از من خواستی (درخواست کردی) که برقصم
But I said, “Dancin’ is a dangerous game”
ولی من گفتم: رقصیدن یه بازی خطرناکه
Oh, I thought
اوه، من فکر کردم
This is gonna be one of those things
این قراره یکی از اون چیزها باشه
Now I know
الان من میدونم
I’m never gonna love again
هیچوقت دیگه عاشق نخواهم شد (نمیشم)
I’ve got some tricks up my sleeve
من یه حقه هایی توی آستینم دارم
Takes one to know one
و فقط هم کسی میفهمه که خودش هم اینکاره باشه
You’re a cowboy like me
تو هم مثل یه کابوی هستی
Never wanted love
تو هیچوقت (هرگز) عشق نخواستی
Just a fancy car
فقط یه ماشین گرون خواستی
Now I’m waiting by the phone
الان من کنار تلفن منتظرتم
Like I’m sitting in an airport bar
مثل اینکه (انگار) کنار یه کافه توی فرودگاه نشستم
You had some tricks up your sleeve
تو یه حقه هایی توی آستینت داری
Takes one to know one
و فقط هم کسی میفهمه که خودش هم اینکاره باشه
You’re a cowboy like me
تو هم مثل یه کابوی هستی
Perched in the dark
تو توی تاریکی نشسته بودی
Telling all the rich folks anything they wanna hear
به آدمای پولدار هر چیزی که میخوان بشنون رو میگی
Like it could be love
مثل اینکه (انگار) این میتوست عشق ما باشه
I could be the way forward
من میتونستم راهی رو به جلو باشم
Only if they pay for it
فقط اگه هزینشو (بهاشو) پرداخت میکردن
You’re a bandit like me
تو هم مثل من یه راهزنی (دزدی)
Eyes full of stars
این چشم های پر از ستاره
Hustling for the good life
برای فریب دادن زندگی خوبه
Never thought I’d meet you here
هیچوقت (هرگز) فکرشو نمیکردم که تو رو اینجا خواهم دید (میبینم)
It could be love
این میتونست عشق ما باشه
We could be the way forward
ما میتونستیم راهی به جلو باشیم
And I know I’ll pay for it
و من میدونم که هزینشو (بهاشو) خواهم پرداخت
You’re a cowboy like me
تو هم مثل من یه کابوی هستی
Perched in the dark
تو توی تاریکی نشسته بودی
Telling all the rich folks anything they wanna hear
به آدمای پولدار هر چیزی که میخوان بشنون رو میگی
Like it could be love
مثل اینکه (انگار) این میتوست عشق ما باشه
I could be the way forward
من میتونستم راهی رو به جلو باشم
Only if they pay for it
فقط اگه هزینشو (بهاشو) پرداخت میکردن
You’re a bandit like me
تو هم مثل من یه راهزنی (دزدی)
Eyes full of stars
این چشم های پر از ستاره
Hustling for the good life
برای فریب دادن زندگی خوبه
Never thought I’d meet you here
هیچوقت (هرگز) فکرشو نمیکردم که تو رو اینجا خواهم دید (میبینم)
It could be love
این میتونست عشق ما باشه
We could be the way forward
ما میتونستیم راهی به جلو باشیم
And I know I’ll pay for it
و من میدونم که هزینشو (بهاشو) خواهم پرداخت
And the skeletons in both our closets
و اسکلت هایی توی کمد لباس هامون (خاطرات گذشته)
Plotted hard to f–k this up
نقشه می کشیدن که اینو خرابش کنن
And the old men that I’ve swindled
و پیرمردهایی که ازشون کلاه برداری کردم
Really did believe I was the one
اونا واقعا فکر میکردن من اون آدمم (نیمه گمشده اونا هستم)
And the ladies lunching have their stories about
و زن هایی که موقع ناهار داستانایی میگن در مورد
When you passed through town
وقتی که از شهر گذشتی
But that was all before I locked it down
اما اینا همش قبل از این بودش که من همه رو قفل کنم
Now you hang from my lips
الان تو لبام آویزون شدی
Like the Gardens of Babylon
مثل باغ های زیبای بابل (باغ های معلق بابل که یکی از عجایب هفت گانه باستانی بوده است)
With your boots beneath my bed
با چکمه های تو زیر تختم
Forever is the sweetest con
تا ابد (برای همیشه) شیرین ترین حقه بازی (فریب) دنیاست
I’ve got some tricks up my sleeve
من یه حقه هایی توی آستینم دارم
Takes one to know one
و فقط هم کسی میفهمه که خودش هم اینکاره باشه
You’re a cowboy like me
تو هم مثل یه کابوی هستی
And I’m never gonna love again
و من دیگه عاشق نخواهم شد (نمیشم)
I’m never gonna love again
من دیگه عاشق نخواهم شد (نمیشم)
I’m never gonna love again
من دیگه عاشق نخواهم شد (نمیشم)
نظرات کاربران