Ooh, I know you’re probably thinkin’ what’s the use
اوه، میدونم احتمالا پیش خودت فکر میکنی چه فایده ای داره
I promise it’s the little things that you do
قول میدم کارای کوچیکی که تو میکنی
That make me wanna give it all to you
کاری میکنه بخوام تمام وجودمو بهت بدم
You know I do, baby
میدونی که این کارو میکنم عزیزم
You soothe me
تو منو آروم میکنی
You hold it down with every word you speak, oh babe
با هر حرفی که میزنی منو آروم میکنی، اوه عزیزم
Baby
عزیزم
Been a minute since I had something so sweet
از آخرین باری که چیز خیلی شیرینی داشتم مدتی میگذره
If you’re gonna keep speaking my love language
اگه میخوای با زبان عشق باهام حرف بزنی
You can talk your shit all night
میتونی کل شب حرفاتو بهم بزنی ( منظورش با حرکات بدنیه)
You the medication when I’m feeling anxious
تو داروی منی وقتی احساس دلواپسی میکنم
That’s the kind of shit I like
این از اون چیزهاییه که من خوشم میاد
Teach me how to love you
بهم یاد بده چجوری دوست داشته باشم
I’m unlearning what ain’t right
من بلد نیستم چی درست نیست
I want you to keep speaking my love language
من میخوام به زبان عشق باهات حرف بزنم
Baby, talk your shit all night
عزیزم تمام شب چرت و پرتاتو بهم بگو
Why would I double back or do the same thing twice?
چرا باید از راهی که اومدم برگردم یا یک چیزو دوبار انجام بدم؟
A question, something that I can’t deny
یه سوال، چیزی که نمیتونم انکارش کنم
Leavе my baggage at the door, I’ll claim you mine
چمدون منو جلوی در بذار، من تو رو واسه خودم مطالبه میکنم
(چمدون یک اصطلاح برای بیان آسیب های روحی و روانی آریانا از رابطه قبلشه)
All minе
ماله خودم
You soothe me
تو منو آروم میکنی
You hold it down with every word you speak, oh babe
با هر حرفی که میزنی منو آروم میکنی، اوه عزیزم
Baby
عزیزم
It’s been a minute since I had something so sweet
Mmm, oh hey
از آخرین باری که چیز خیلی شیرینی داشتم مدتی میگذره
If you’re gonna keep speaking my love language
اگه میخوای با زبان عشق باهام حرف بزنی
You can talk your shit all night
میتونی کل شب حرفاتو بهم بزنی
You the medication when I’m feeling anxious
تو داروی منی وقتی احساس دلواپسی میکنم
That’s the kind of shit I like
این از اون چیزهاییه که من خوشم میاد
Teach me how to love you
بهم یاد بده چجوری دوست داشته باشم
I’m unlearning what ain’t right
من بلد نیستم چی درست نیست
I want you to keep speaking my love language
من میخوام به زبان عشق باهات حرف بزنم
Baby, talk your shit all night
عزیزم تمام شب چرت و پرتاتو بهم بگو
Baby, pardon my French, but could you speak in tongues?
عزیزم بابت زبون فرانسویم متاسفم، اما میتونی با زبون حرف بزنی؟
(اصطلاح speak in tongues یک اصطلاح جنسی ب معنای رابطه دهانیه. و منظورش از فرانسوی هم میتونه بوسه معروف فرانسوی باشه)
Never lost in translation ’cause you know what I want, boy
هیچوقت در ترجمه گم نشدم چون تو میدونی چی میخوام پسر
(اینکه آری میگه در ترجمه گم نشده به این معنیه که با پارتنرش در یک پیجه و کارایی که در رابطه جنسی دوست دارنو با هم انجام میدن)
Treat it just like Givenchy (Givenchy), it’s expensive to taste
مثل جیوانچی باهاش رفتار کن، واسه مزه کردن خیلی گرونه
(جیوانچی یک برند لوکسه ک در زمینه پوشاک و عطر فعالیت میکنه)
Ain’t no need to remind ya, it’s AG in your face
لازم نیست ک بهت یادآوری کنم، اونی ک باهاشی مدل جیوانچیه
(برند جیوانچی در سال ۲٠۱۹ آریانا رو مدل یا چهره برند خودش معرفی کرد)
If you’re gonna keep speaking my love language
اگه میخوای با زبان عشق باهام حرف بزنی
You can talk your shit all night
میتونی کل شب حرفاتو بهم بزنی
You the medication when I’m feeling anxious
تو داروی منی وقتی احساس دلواپسی میکنم
That’s the kind of shit I like
این از اون چیزهاییه که من خوشم میاد
Teach me how to love you
بهم یاد بده چجوری دوست داشته باشم
I’m unlearning what ain’t right
من بلد نیستم چی درست نیست
I want you to keep speaking my love language
من میخوام به زبان عشق باهات حرف بزنم
Baby, talk your shit all night
عزیزم تمام شب چرت و پرتاتو بهم بگو
Head over my shoes like woah
ی دل ن صد دل عاشق مثل اوه
(اصطلاح Head over shoes معادل Head over heels است و ب معنای دیونه و عاشق شدنه که قبلا آری از این اصطلاح در آهنگ Better off هم استفاده کرده بود)
Know you like an inside joke
میدونم تو از شوخی ک بین خودمونه خوشت میاد
(اصطلاح inside joke به جوک هایی گفته میشه که فقط یک گروهی معنیشو میدونن)
Running ’cause you’re just my speed
میدوَم چون تو سرعت منی
‘Less you want it in slo-mo (In slo-mo)
مگر اینکه تو بخوای حرکت آهسته داشته باشیم
I’m not what you had before (‘Fore)
من چیزی ک تو قبلا داشتی نیستم
Your ex-girlfriend don‘t want no smoke (Smoke)
دوست دختر قبلی تو اهل دود نیست
I ain‘t tryna sign no lease
من سعی ندارم اجاره نامه ای رو امضا کنم
I’m just gon’ make you my home
من فقط میخوام تو رو خونم بدونم
نظرات کاربران