مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Sounds Like A Melody از Alphaville با متن و ترجمه

بازدید 2025

It’s a trick of my mind

این حقه ای از ذهن من است (این خیال من است)

Two faces bathing in the screen light

دو چهره (صورت) با نور صفحه نورانی میشوند 

She’s so soft and warm in my arms

او مهربان و گرم است در بازو های من

I tune it into the scene

من او را با صحنه (منظره) وفق دادۀام 

My hands are resting on her shoulders

دستان من روی شانه های او قرار دارند 

When were dancing away for a while

وقتی ما برای مدتی میرقصیم 

Oh we’re moving, we’re falling,

اوه ما حرکت میکنیم ، ما میرقصیم 

We step into the fire

ما در آتش قدم میگذاریم 

By the hour of the wolf in a midnight dream

در میان شب و سحر (هنگامی که خواب ها عمیق هستند) در یک رویای شبانه

There’s no reason to hurry

هیچ دلیلی برای عجله وجود ندارد 

Just start that brand new story

فقط این قصه تازه و نو را شروع کن

Set it alight, we’re head over heels in love

روشنش کن (شروعش کن)، ما دیوانه وار عاشق هستیم

Head over heels

دیوانه وار

The ringing of your laughter

صدای خنده های تو 

It sounds like a melody

مثل یک آهنگِ شیرین است 

To once forbidden places

به یک مکان ممنوعه 

We’ll go for a while 

برای مدتی خواهیم رفت

It’s the definite show

این یک نمایش ویژه است

Our shadows resting in the moonlight

سایه های ما در حال استراحت در زیر نور ماه هستند

It’s so clear and bright in your eyes

چشم های تو خیلی پاک و روشن هستند

It’s the touch of your sighs

صدای حسرت تو (تاثیر گذار است)

My lips are resting on your shoulder

لب های من بر روی شانۀی تو

When were moving so soft and slow

ما به نرمی و آرامی حرکت میکنیم 

We need the ecstasy, the jealousy,

ما به شوق (خوشیِ زیاد)، حسادت {استعاره از عشق ِبیش از حد} نیاز داریم

The comedy of love

کمدی عشق

(عشق واقعی و پاک)

Like the Cary Grants and Kellys once before

مثل عشق کری گرنت و کلی

(فیلم 1955 To Catch a Thief)

Give me more tragedy, more harmony

به من سوگ نمایش، هماهنگی

And fantasy, my dear

و  تخیل بیشتری بده عزیزم

And set it alight, just starting that satellite

و روشنش کن، فقط این ماه خیالی (قصه خیالی) را شروع کن 

Set it alight

روشنش کن (شروعش کن)

The ringing of your laughter

صدای خنده های تو 

It sounds like a melody

مثل یک آهنگِ شیرین است 

To once forbidden places

به یک مکان ممنوعه 

Well go for a while 

برای مدتی خواهیم رفت

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید