مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “اشک من” از علی‌اکبر گلپایگانی (گلپا) با متن و ترجمه انگلیسی

اشک من

My tear


اشک من! خودتو نگه دار

My tear! Hold yourself [in place]

نیا پایین منو رسوا می کنی

Don’t run down [on my cheek] and embarrass me

آخه غم تو میون جمعی

Oh sorrow! Why is it that among a crowd

چرا تنها منو پیدا می کنی

you only find ME?

می شکنی منو با نگاهت پیش مردم

You break me with your look in front of people

آخه ای چشم سیاه

Oh, you black-eyed one

خون قلب منو هر شب جای باده توی مینا می کن

Every night you fill the cup with the blood of my heart instead of wine

خون قلب منو هر شب جای باده توی مینا می کن

Every night you fill the cup with the blood of my heart instead of wine

می ریزه رو بالش من

fall on my pillow

هر شب این اشکای لرزون

Every night these trembling tears

بی تو من غمگین و تنها

Without you I’m lonely and sad

من پریشون دل پریشون

I’m desperate, my heart’s desperate

مستی ام رو تا سحر

my drunkenness until the dawn

پیمونه ام می بینه و بس

Only my cup [and one ones else] can see

غنچه های اشکمو

The blossoms of my tears

دست غمت می چینه و بس

are picked by the hands of your sorrow, and that’s it

اشک من! خودتو نگه دار

My tear! Hold yourself [in place]

نیا پایین منو رسوا می کنی

Don’t run down [on my cheek] and embarrass me

آخه غم تو میون جمعی

Oh sorrow! Why is it that among a crowd

چرا تنها منو پیدا می کنی

you only find ME?

می شکنی منو با نگاهت پیش مردم

You break me with your look in front of people

آخه ای چشم سیاه

Oh, you black-eyed one

خون قلب منو هر شب جای باده توی مینا می کن

Every night you fill the cup with the blood of my heart instead of wine

خون قلب منو هر شب جای باده توی مینا می کن

Every night you fill the cup with the blood of my heart instead of wine

می ریزه رو بالش من

fall on my pillow

هر شب این اشکای لرزون

Every night these trembling tears

بی تو من غمگین و تنها

Without you I’m lonely and sad

من پریشون دل پریشون

I’m desperate, my heart’s desperate

مستی ام رو تا سحر

my drunkenness until the dawn

پیمونه ام می بینه و بس

Only my cup [and one ones else] can see

غنچه های اشکمو

The blossoms of my tears

دست غمت می چینه و بس

are picked by the hands of your sorrow, and that’s it

اشک من! خودتو نگه دار

My tear! Hold yourself [in place]

نیا پایین منو رسوا می کنی

Don’t run down [on my cheek] and embarrass me

آخه غم تو میون جمعی

Oh sorrow! Why is it that among a crowd

چرا تنها منو پیدا می کنی

you only find ME?

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا