مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود مداحی “شوق حضور” از علی فانی با متن و ترجمه انگلیسی

شوق حضور

Delight of Presence


به هوای حرم به امید کرم، بر روی لبم عجل فرجه

In my longing of seeing the Shrine, in the hope of beauty, my lips say “Hasten the Arrival”

سوی کرب‌وبلا به دعا و بکا، با هر قدمم عجل فرجه

Towards Karbala, praying, and tearful, every step I take, “Hasten the Arrival”

چه خوش آن نفسی که به محرم دل، بنشینم و تازه کنم غم دل

How bliss that breath is when I sit down and tell my heart’s sorrow to my heart’s confidante (Imam Mahdi)

بنویسم از آتش هجر حبیبم و قصه غصه و ماتم دل

I write of the burning (painful) separation of my love and the story of sorrow and the mourning of the heart

تو میانه خیل عزایی و من همه جا بروم به بهانه تو

You’re amidst a sea of pain and I go everywhere in search of you

همه جا بروم به بهانه تو که مگر برسم در خانه تو

I go everywhere in search of you, so that I may arrive at your House’s doorstep

از کودکی دلم به غمِ جد تو خو گرفت

Since childhood, my heart got shaped into mourning for your family’s

از روضه حسین دل زارم آبرو گرفت

pain, from the mourning of “Hussain”, my crying heart became alive/full of honor

هر گوشه مسیر ز تو می‌جویم نشانه‌ای

Every corner of this path, I search for you,

شوق حضور تو به دلم با هر بهانه‌ای

a sign of the Delight of your Presence for my heart, with any excuse

فرزند حیدر، امید آخر، موعود عالم، یا مهدی

O’ the son of Haidar (Imam Ali), the final hope, the world’s promised one, O’ Mahdi

نشوم به جز از تو گدای کسی

May I never be the servant (beggar) of anyone but you,

نروم ز برت به هوای کسی

may I never leave your doorstep in search of someone else

تو و نوحه و غم به عزای حسین

You and Lament songs and sorrow, mourning for Hussein,

به فدای تو و به فدای حسین

may it all be sacrificed for you and may it all be sacrificed for Hussein

به فدای حسین

May it all be sacrificed for Hussein.

همه جای مسیرم از این و از آن

Every part of my journey I asked from this and that person of you,

ز تو پرسم و جویم عیان و نهان

and I search what is hidden and seen

سخن از تو و حسن تو گویم و بس

Words from you and your goodness I only speak of,

که به نام تو زنده شود دل و جان

so that by your name, my heart and life may come alive

تو میانه خیل عزایی و من، همه جا بروم به بهانه تو

You’re amidst a sea of pain and I go everywhere in search of you

همه جا بروم به بهانه تو که مگر برسم در خانه تو

I go everywhere in search of you, that I may arrive at your House’s doorstep

محبوب مردمان به ظهورت غم نهان شود

O Love of the people, by your Presence, sorrow fades.

می‌آیی و زمین ز شکوهت آسمان شود

You shall arrive and the earth from your glory shall become the Heavens.

ای صاحب زمان به حضورت دل جوان شود

O Owner of Time, by your Presence, the heart becomes full of youth (alive).

عدل و امید و عشق خبر روز جهان شود

Justice and Hope and Love, shall become worldwide.

فرزند حیدر، امید آخر، موعود عالم، یا مهدی

O’ the son of Haidar (Imam Ali), the final hope, the world’s promised one, O’ Mahdi

به هوای حرم

In my longing of seeing the Shrine

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا