Da-da, da-da, da-da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
Da-da, da-da, da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا
Almost made me lose my cool for a minute
یه لحظه تقریباً باعث شدی از کوره در برم
Almost forgot who I am for minute
تقریباً (نزدیک بود) برا یه لحظه یادم بره کی ام
Almost forgot that you should count all your lucky stars
تقریباً یادت رفت که برای این شانس خوبت شکرگزار باشی
That you ever even had me for a minute Woo
که حتی برای یه دقیقه (هم که شده) منو داشتی
I mind my business and I still get burned
من سرم تو کار خودمه (ولی با این حال) بازم میسوزم (بهم آسیب میرسه)
But it’s only painful if I let it hurt
ولی فقط وقتی دردناکه که اجازه بدم درد کنه
Go ahead and fill up all your voids with parts of her
زودباش، همه ی خلأ هاتو با ذره ذره ی وجود اون دختره پُر کن
I won’t be holding my breath
من نفسمو حبس نمیکنم (شگفت زده نخواهم شد)
You said, “I’m happy that I found you”
تو گفتی:” خوشحالم که پیدات کردم”
But, boy, you went in for the kill
ولی، پسر، تو اومدی که سنگ تموم بذاری
You said, “I’ve never, ever, ever met a girl like you”
گفتی: “تا حالا دختری مثل تو ندیدم”
And, boy, you never will
و پسر، هیچوقت هم قرار نیس (کسی مثل منو ببینی)
Boy, you never will
پسر، هیچوقت هم قرار نیس
Da-da, da-da, da-da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا-دا
Da-da, da-da, da-da
دا-دا، دا-دا، دا-دا
No one’s gonna see you and hear you and feel you quite as well
هیچ کس قرار نیست درست مثل من تو رو ببینه، به حرفات گوش بده، و احساست کنه
Don’t tell me you can’t tell
نگو که نمیتونی (اینو) تشخیص بدی
How can you notice what a real thing is
چجوری میتونی بفهمی چه چیزی واقعیه
If you don’t even know yourself? Yeah
اگه حتی خودت رو هم نمیشناسی؟ آره
Go mind your Ps and Qs, I’ll mind my own
برو حواست به رفتارت باشه، منم حواسم به رفتار خودمه
But don’t you come knocking when you’re alone
ولی وقتی تنها شدی، نیا و درِ خونه ی منو نزن
‘Cause I have been pushed as far as I can go
چون من تا حداکثر ظرفیتم بهم فشار وارد شده
And I won’t hold my breath
و من نفسمو حبس نخواهم کرد
You said, “I’m happy that I found you”
تو گفتی:” خوشحالم که پیدات کردم”
But, boy, you went in for the kill
ولی، پسر، تو اومدی که سنگ تموم بذاری
You said, “I’ve never, ever, ever met a girl like you”
گفتی: “تا حالا دختری مثل تو ندیدم”
And, boy, you never will
و پسر، هیچوقت هم قرار نیس (کسی مثل منو ببینی)
Boy, you never will
پسر، هیچوقت هم قرار نیس
You won’t get any of my tears, no, not this time
تو قرار نیس اشک های منو ببینی، نه، این بار نه
Lucky for you, I have been hurt enough to know I’ll be fine
خوش به حالت، من اونقد به اندازه ی کافی صدمه دیدم که بدونم (آخر سر) حالم خوب میشه
I mind my business and I still get burned
من سرم تو کار خودمه (ولی با این حال) بازم میسوزم (بهم آسیب میرسه)
I’m too young to care, too old to let it hurt
زیادی جوونم که اهمیت بدم، زیادی پیرم (منظورش اینه با تجربه ام) که بذارم بهم آسیب بزنه
I am not a second choice if I’m not the first
من اگه انتخاب اول نباشم، انتخاب دوم نمیشم
So don’t hold your breath
پس نفستو حبس نکن
You said, “I’m happy that I found you”
تو گفتی:” خوشحالم که پیدات کردم”
But, boy, you went in for the kill
ولی، پسر، تو اومدی که سنگ تموم بذاری
You said, “I’ve never, ever, ever met a girl like you”
گفتی: “تا حالا دختری مثل تو ندیدم”
And, boy, you never will
و پسر، هیچوقت هم قرار نیس (کسی مثل منو ببینی)
Said, boy, you never will
گفتم، پسر، هیچوقت هم قرار نیست
Boy, you never will
پسر، هیچوقت هم قرار نیست
نظرات کاربران