مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “فانوس” از عباس مهرپویا با متن و ترجمه انگلیسی

فانوس

Lantern


درمیان گریه هایم

In the middle of my crying

همچو یک شمع مذابم

I am like a melted candle

درمیان در آرزوها

In the middle of wishes

چون کویری در سرابم

I am like a desert in a mirage

چشمه ای خشکیده از امواج آبم

I am a dry fountain amongst the waves of water

من سرودی در گلو بگرفته هستم

I am a hymn that was to be stuck in the throat

تار رنجم من ربابم

I am a struggling string, I am a robab

من چو فانوسی به طاق بی کسی ماوا گرفتم

I, like a lantern, sought refuge in nobody’s arches [of a corridor]

شمع بی نورم که در فانوس جانم جا گرفتم

I am a lightless candle that is contained in the lantern of my soul

قوی تنهایم که در تنهایی خود

I am a lonely swan, that in its own loneliness,

قوی تنهایم که در تنهایی خود

I am a lonely swan, that in its own loneliness,

رفته ام از یاد یاران دیرسالی

has long left from the memories of companions

مرغ غم در جان من خوش کرده منزل

The bird of sorrow has happily made a home in my soul

وای بر من

Woe upon me

وای بر من

Woe upon me

وای بر دل

Woe upon my heart

من چو فانوسی به طاق بی کسی ماوا گرفتم

I, like a lantern, sought refuge in nobody’s arches [of a corridor]

شمع بی نورم که در فانوس جانم جا گرفتم

I am a lightless candle that is contained in the lantern of my soul

قوی تنهایم که در تنهایی خود

I am a lonely swan, that in its own loneliness,

قوی تنهایم که در تنهایی خود

I am a lonely swan, that in its own loneliness,

رفته ام از یاد یاران دیرسالی

has long left from the memories of companions

مرغ غم در جان من خوش کرده منزل

The bird of sorrow has happily made a home in my soul

وای بر من

Woe upon me

وای بر من

Woe upon me

وای بر دل

Woe upon my heart

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کانال ایتا