مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “عشق و گناه” از رضا بهرام با ترجمه انگلیسی

بازدید 681

عشق و گناه

Love and Sin


ای دل، خانه‌ات خراب، این همه رؤیا تا کی؟

O my heart, may God ruin you, when will you stop dreaming so much?

ای دل، عمرت کوتاه، غم در این دنیا تا کی؟

O my heart, may your life be short, when will this world’s grief end?

ای دل، گفتمت بمان

O my heart, I told you to stay

پس چه شد‌ قرار ما؟

Was this our deal?

ما نداریم هیچ رازی

No secret between us

ای دل، هرچه بود و هست با رفتنت شکست

O my heart, all there is or there was, shattered when you left

تو در این عشق می‌بازی

You’ll be the loser in this love

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline ,your soul,your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline, your soul,your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

در کار خدا مانده‌ام آنقدر که تو ماهی

I’m astonished by Gods creation [of you], you are so exquisite

دارم چه گناهی؟

Whats my fault?

دل پر زده باز به هوای تو خواهی نخواهی

My heart can’t help but fluttering with desire again

چشمان تو منظومه و من حاکم احساس

Your eyes are a [long, long] poem, and I’m a master of emotions

ای عاشق حساس

O sensitive lover

بد نیست بزنی تو به چشمم گاهی نگاهی

Won’t hurt you to steal a glance at me from time to time

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline, your soul, your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline, your soul, your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

این دل پر از غرور و درد است

This heart is filled with pain and pride

آنقدر شکسته، یک پا مرد است

So [many times] broken, a seasoned one now

بازم شروع فصل غم شد

Here comes the season of grief again

تنهایی به خدا نامرد است

Loneliness is really treacherous

نامرد است

[Very] treacherous

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline, your soul,your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

طرح چشمان تو و جان تو و آن لب خندان تو ایمان مرا برد

Your eyes’ [fine] outline, your soul, your smile made me lose my faith

ایمان مرا برد

Made me lose my faith [to God]

یک بی‌خبر از راه رسید جان مرا برد

A God-defying one came and stole my soul

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.