مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “چه کنم” از عرفان طهماسبی با ترجمه انگلیسی

بازدید 991

چه کنم

What Should I Do


رفتی از خلوت من، هم‌ره شب‌های که باشی؟

You left my seclusion, to be whose companion at nights?

غم نهادی به دلم، هم‌دم غم‌های که باشی؟

You broke my heart, to sympathize with whom?

خواستم دور شوم از همه حتی ز جهانت

I wanted to be away from everyone even your world

من نباشم، نگرانم که تو دنیای که باشی

When I’m not [with you], Im concerned whose world you’ll build

گو با تو چه کنم تا تو شوی هم‌دردِ من

Tell me what I should do with you so that you sympathize with me

تا باران بشود حال و هوای سرد من

So that my cold mood becomes rainy

تا همچون مه عاشق به نمازت بنوازی ساز عشق

So that you play the instrument of love in your prayers like a moon in love

گو با تو چه کنم تا تو شوی هم‌دردِ من

Tell me what I should do with you so that you sympathize with me

تا باران بشود حال و هوای سرد من

So that my cold mood becomes rainy

تا همچون مه عاشق به نمازت بنوازی

So that you play in your prayers like a moon in love

ای وای از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

ای داد از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

ای داد از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

در دل بی‌خبرت از غم من هیچ خبر نیست

In your carefree heart, there is no trace of grief for me

یک نفر ماندی و در قصه‌ی من راهِ گذر نیست

You chose to be alone and there is no way for me to give up

اگر از خانه‌ی ویرانه‌ی عشقت نگذشتم

If I dont leave the ruined house of your love

و برایم به تو راه دگری هیچ اگر نیست

And If there are absolutely no other ways to you for me

گو با تو چه کنم تا تو شوی هم‌درد من

Tell me what I should do with you so that you sympathize with me

تا باران بشود حال و هوای سرد من

So that my cold mood becomes rainy

تا همچون مه عاشق به نمازت بنوازی ساز عشق

So that you play the instrument of love in your prayers like a moon in love

گو با تو چه کنم تا تو شوی هم‌دردِ من

Tell me what I should do with you so that you sympathize with me

تا باران بشود حال و هوای سرد من

So that my cold mood becomes rainy

تا همچون مه عاشق به نمازت بنوازی

So that you play in your prayers like a moon in love

ای وای از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

ای داد از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

ای داد از عشق، فریاد از عشق

How cruel love is

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید