مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “گل ناز” از فریدون اسرایی با ترجمه انگلیسی

بازدید 734

گل ناز

Tender Flower


گل نازم، تو با من مهربون باش

My tender flower, you, be kind to me

واسه چشمام پل رنگین کمون باش

For my eyes, be the arc of the rainbow

اسیر باد و بارونم شب و روز

I’m a captive to the wind and rain night and day

گل این باغ بی‌نام و نشون باش

Be the flower of this garden in the middle of nowhere

من عاشقی دلخونم

I’m a fed-up lover

شکسته‌ای محزونم

A broken sad

پناه این دل بی‌آشیون باش

Be a shelter for this homeless heart

دلم تنگه، تو با من مهربون باش

My heart is lonely, you be kind to me

گل ناز آسمونم بی‌ستارس

Tender flower, my sky is starless

مث ابرا دل من پاره پاره است

Like clouds, my heart is shredded

دوباره عطر تو پیچیده در باغ

Again, your scent is flowing in the garden

نفس امشب برام عمر دوبارس

[Every single] Breath, tonight, is another life for me

من عاشقی دلخونم

I’m a fed-up lover

شکسته‌ای محزونم

A broken sad

پناه این دل بی‌آشیون باش

Be a shelter for this homeless heart

دلم تنگه، تو با من مهربون باش

My heart is lonely, you be kind to me

گل نازم بگو بارون بباره

My tender flower, tell it to rain

که چشماتو به یاد من میاره

For it reminds me of your eyes

تماشای تو زیر عطر بارون

Watching you in the scent of the rain,

چه با من میکنه امشب دوباره

What does it do to me again tonight

شب و تنهایی و ماه و ستاره

[at] The night and loneliness and the moon and the stars

من عاشقی دلخونم

Im a fed-up lover

شکسته‌ای محزونم

A broken sad

پناه این دل بی‌آشیون باش

Be a shelter for this homeless heart

دلم تنگه، تو با من مهربون باش

My heart is lonely, you be kind to me

آه گل ناز، گل ناز

Ah, tender flower, tender flower

دست خواهش کودکانه‌ام

The hands of my childish request

قد می‌کشد تا ساقه‌ات

reaches up to your stem

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.