مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Cathedral Walls از Swallow the Sun با متن و ترجمه

بازدید 1226

Where do we go from here?

از اینجا به کجا می رویم؟

When these words have been unspoken

هنگامی که این حرف‌ها ناگفته مانده است

We carry this burden through the gentle summer rain

چنین باری را به واسطه‌ی باران ملایم تابستان به دوش می‌کشیم

The convoy is still, still and weeping

کاروان همچنان، ساکن و گریان است

Yet I dont feel anything, but these walls around

با این حال من چیزی حس نمی‌کنم، جز این دیوارهای اطراف

“And the candles on the cathedral walls

“و شمع‌ها، روی دیوارهای کلیسا

Chase the weak light under the saints eyes

در تعقیب نوری کم سو، زیر چشمان قدسیان هستند

Over you, and your shattered words for the ones you lost

آن سوی تو، و حرف‌های شکسته‌ات خطاب به رفتگانت

In your mourning you’re alone, so alone.”

در سوگواری‌ات، تنهایی، بسیار تنها.”

This silence speaks a million words

این سکوت، بیانگر میلیون‌ها حرف است

Words of comfort so shallow

حرف‌هایی از تسلی، چه سطحی

How I wish even for one tear

چگونه آرزوی حتی یک قطره اشک داشته باشم

But for my heart it is too late

اما برای دل من، بسیار دیر است

Where do I go when the sorrow turns to hate

به کجا می‌روم؟ هنگامی که غم، به نفرت تبدیل می‌شود

Where do I go from here?

از اینجا، به کجا می‌روم؟

The guardian angels quiet and near

فرشتگان نجات، خاموش و نزدیک

Slowly turning away, for hell is surely here

به آرامی روی می‌گردانند، چرا که جهنم یقیناٌ اینجاست

Every step towards the hole in the ground I rot

با هر قدم به سمت گودال، می‌پوسم

Carrying your white coffin, my heart wide shut

تابوت سفید تو بر دوشم، دریچه‌ی قلبم (به روی هر امید و انگیزه‌ای) کاملا بسته است

I will follow you, earth to earth

تو را دنبال خواهم کرد، زمین به زمین

I will follow you, ashes to ashes

تو را دنبال خواهم کرد، خاکستر به خاکستر

I will follow you, dust to dust

تو را دنبال خواهم کرد، ذره به ذره

I will follow you!

تو را دنبال خواهم کرد

How I wish even for one tear

چگونه آرزوی حتی یک قطره اشک داشته باشم

But for my heart it is too late

اما برای دل من، بسیار دیر است

When sorrow turns to hate

هنگامی که غم، به نفرت تبدیل می‌شود

“And the candles on the cathedral walls

“و شمع‌ها، روی دیوارهای کلیسا

Chase the weak light under the saints eyes

در تعقیب نوری کم سو، زیر چشمان قدسیان هستند

Over you, and your shattered words for the ones you lost

آن سوی تو، و حرف‌های شکسته‌ات خطاب به رفتگانت

In your mourning youre alone, so alone.”

در سوگواری‌ات، تنهایی، بسیار تنها.”

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید