Where do we go from here?
از اینجا به کجا می رویم؟
When these words have been unspoken
هنگامی که این حرفها ناگفته مانده است
We carry this burden through the gentle summer rain
چنین باری را به واسطهی باران ملایم تابستان به دوش میکشیم
The convoy is still, still and weeping
کاروان همچنان، ساکن و گریان است
Yet I don’t feel anything, but these walls around
با این حال من چیزی حس نمیکنم، جز این دیوارهای اطراف
“And the candles on the cathedral walls
“و شمعها، روی دیوارهای کلیسا
Chase the weak light under the saints eyes
در تعقیب نوری کم سو، زیر چشمان قدسیان هستند
Over you, and your shattered words for the ones you lost
آن سوی تو، و حرفهای شکستهات خطاب به رفتگانت
In your mourning you’re alone, so alone.”
در سوگواریات، تنهایی، بسیار تنها.”
This silence speaks a million words
این سکوت، بیانگر میلیونها حرف است
Words of comfort so shallow
حرفهایی از تسلی، چه سطحی
How I wish even for one tear
چگونه آرزوی حتی یک قطره اشک داشته باشم
But for my heart it is too late
اما برای دل من، بسیار دیر است
Where do I go when the sorrow turns to hate
به کجا میروم؟ هنگامی که غم، به نفرت تبدیل میشود
Where do I go from here?
از اینجا، به کجا میروم؟
The guardian angels quiet and near
فرشتگان نجات، خاموش و نزدیک
Slowly turning away, for hell is surely here
به آرامی روی میگردانند، چرا که جهنم یقیناٌ اینجاست
Every step towards the hole in the ground I rot
با هر قدم به سمت گودال، میپوسم
Carrying your white coffin, my heart wide shut
تابوت سفید تو بر دوشم، دریچهی قلبم (به روی هر امید و انگیزهای) کاملا بسته است
I will follow you, earth to earth
تو را دنبال خواهم کرد، زمین به زمین
I will follow you, ashes to ashes
تو را دنبال خواهم کرد، خاکستر به خاکستر
I will follow you, dust to dust
تو را دنبال خواهم کرد، ذره به ذره
I will follow you!
تو را دنبال خواهم کرد
How I wish even for one tear
چگونه آرزوی حتی یک قطره اشک داشته باشم
But for my heart it is too late
اما برای دل من، بسیار دیر است
When sorrow turns to hate
هنگامی که غم، به نفرت تبدیل میشود
“And the candles on the cathedral walls
“و شمعها، روی دیوارهای کلیسا
Chase the weak light under the saints eyes
در تعقیب نوری کم سو، زیر چشمان قدسیان هستند
Over you, and your shattered words for the ones you lost
آن سوی تو، و حرفهای شکستهات خطاب به رفتگانت
In your mourning you’re alone, so alone.”
در سوگواریات، تنهایی، بسیار تنها.”
نظرات کاربران