مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Get free از Lana Del Rey با متن و ترجمه

بازدید 5807

Finally

بالاخره

I’m crossing the threshold

من دارم از آستانه

From the ordinary world

دنيای معمولی ميگذرم

To the reveal of my heart

به سوي آشكار كردن قلبم

Undoubtedly

بدون شک

That will for certain

اين مطمئنا

Take the dead out of the sea

مرده رو از دریا بیرون می کشه

And the darkness from the arts

و تاریکی رو از هنر

This is my commitment

این تعهد منه

My modern manifesto

قطعنامه مدرن من

I’m doing it for all of us

من این کار رو برای هممون میکنم

Who never got the chance

برای کسانی که هیچ وقت فرصتشو نداشتن

For… and for… (Shut up, shut up)

برای و برای… (خفه شو، خفه شو)

And all my birds of paradise (Shut up, shut up)

تمام پرنده های بهشتی من (خفه شو، خفه شو)

Who never got to fly at night (Shut up, shut up)

اونايی كه هيچوقت توی شب پروازی نداشتن (خفه شو، خفه شو)

‘Cause they were caught up in the dance

چون درگیر این رقص شدن

Sometimes it feels like I’ve got a war in my mind

بعضی اوقات مثل اینه که یه جنگ توی ذهنم دارم

I want to get off, but I keep riding the ride

میخوام بیخیال شم ولی باز ادامه میدم

I never really noticed that I had to decide

هیچ وقت متوجه نشدم که مجبور بودم انتخاب کنم

To play someone’s game, or live my own life

تا تو بازی کسی بازی کنم یا زندگی خودم رو بکنم

And now I do

و حالا تصمیم میگیرم

I wanna move

میخوام حرکت کنم

Out of the black (Out of the black)

به بیرون از سیاهی (به بیرون از سیاهی)

Into the blue (Into the blue)

به سوی آبی (به سوی آبی)

Finally

بالاخره

Gone is the burden

رفتن يه باری

Of the Crowley way of being

از زندگی ای که از روی ترس بود

That comes from energies combined

که از انرژی های جمع شده میاد

Like my part was I

مثل انرژی من، من

Was not discerning

فهمیده نبودم

And you, as we found out

و تو همون طور که فهمیدیم

Were not in your right mind

سر عقل نبودی

Theres no more chasing rainbows

دیگه هیچ شکار رنگین کمونی نیست

And hoping for an end to them

و امیدواریم به پایانش برسیم

Their arches are illusions

آرک هاشون توهم هستن

Solid at first glance

در نگاه اول محکمه

But then you try to touch them (Touch, touch)

اما وقتی سعی میکنی بهشون دست بزنی

There’s nothing to hold on to (Hold, hold)

هیچ چیز برای گرفتن نیست

The colors used to lure you in (Shut up, shut up)

رنگ ها تورو فريب ميدادن (خفه شو، خفه شو)

And put you in a trance (Ah, ah, ah, yeah)

و تو رو توی خلسه قرار ميدادن (آه، آه، آه، آره)

Sometimes it feels like Ive got a war in my mind

بعضی اوقات مثل اینه که یه جنگ توی ذهنم دارم

I want to get off, but I keep riding the ride

میخوام بیخیال شم ولی باز ادامه میدم

I never really noticed that I had to decide

هیچ وقت متوجه نشدم که مجبور بودم انتخاب کنم

To play someone’s game, or live my own life

تا تو بازی کسی بازی کنم یا زندگی خودم رو بکنم

And now I do

و حالا تصمیم میگیرم

I wanna move

میخوام حرکت کنم

Out of the black (Out of the black)

به بیرون از سیاهی (به بیرون از سیاهی)

Into the blue (Into the blue)

به سوی آبی (به سوی آبی)

Out of the black (Out of the black)

به بیرون از سیاهی (به بیرون از سیاهی)

Into the blue (Into the blue)

به سوی آبی (به سوی آبی)

Out of the black (Out of the black)

به بیرون از سیاهی (به بیرون از سیاهی)

Into the blue (Into the blue)

به سوی آبی (به سوی آبی)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید