?Kime desem derdimi ben, bulutlar
به که بگویم دردِ خود را، ای ابرها؟
Bizi dost bildiklerimiz vurdular
آنان را که دوست میپنداشتیم، خود بر ما تیر زدند
Bir de gurbet yarası var, hepsinden derin
یک زخم غربت هم هست، که از همه عمیقتر است
?Söyleyin, memleketten bir haber mi var
بگویید، آیا از دیار خبری هست؟
?Yoksa yârin gözyaşları mı bu yağmurlar
یا این بارانها، اشکهای یار است؟
İçerim yanıyor, yâr yâr, yaram pek derin
درونم میسوزد، ای یار، ای یار، زخم من بسیار عمیق است
Bana nazlı yârdan, aman, bir haber verin
از آن یار نازنین، به من خبری دهید
(۲X)
Oy
او
Bulutlar yârime selam söyleyin
ای ابرها، به یار من سلام برسانید
Kavuşma gününüz yakınmış deyin
بگویید روز دیدار شما نزدیک است
Felek yârdan ırak koyduysa bizi
اگر فلک (روزگار) ما را از یار دور کرده است
?Gurbet ilde bir başıma neyleyim
در دیار غربت با این تنهایی چه کنم؟
Yârdan ırak yaşanır mı? Söylein
آیا از یار دور میتوان زیست؟ بگویید
İçerim yanıyor, yâr yâr, yaram pek derin
درونم میسوزد، ای یار، ای یار، زخم من بسیار عمیق است
Bana nazlı yârdan, aman, bir haber verin
از آن یار نازنین، به من خبری دهید
(۲X)

نظرات کاربران