مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ ترکی Bu Aşk Bulunmaz از Tefo و Seko و Zühre با متن و ترجمه

بازدید 360

Güneşim doğuyor güldüğün zaman…
خورشید من طلوع می‌کند وقتی تو می‌خندی…

Dört tarafı deniz kaplı mahallemiz yok
محله‌مان چهار طرفش را دریا نگرفته
Ama bu şehrinde bizim gibi manzarası var
اما این شهر هم منظره‌ای مثل ما دارد
Gözlerinden başka göremedim tek bi çıkış yol
به جز چشمانت، هیچ راه فراری ندیدم
Nehirlere sığmaz bu aşk gelir sokaklara dar
این عشق به رودخانه‌ها هم نمی‌گنجد، به خیابان‌ها تنگ است
Güller soluyorsa o bahçenin ne anlamı var
اگر گل‌ها پژمرده شوند، آن باغ دیگر چه معنایی دارد؟
Sırtını yasla sen bana olurum ben sana duvar
پشتت را به من تکیه بده، من برایت دیوار می‌شوم
Beyazı sevmiyordum ışığını görünceye dek
سفید را دوست نداشتم تا وقتی که نور تو را دیدم
Kefenin cebi yokta kalbimdesin mahşere kadar
کفن جیب ندارد اما تو تا قیامت در قلب منی
(اشاره به ضرب‌المثل «کفن جیب ندارد» یعنی هیچ چیز با خود نمی‌بری، اما معشوق تا ابد در دل راوی ماندگار است)
Yaşama sebebisin duygulara oluyosun örnek
تو دلیل زندگی‌ای، برای احساسات الگو می‌شوی
Bu aşkın sonunu bilipte katilini sevmek gibi
این عشق مثل این است که بدانی پایانش چیست اما قاتلت را دوست بداری
İçimde bir ateş var nedir bilmez sönmek
درونم آتشی است که خاموش شدن را نمی‌شناسد
Sen olunca olur bana bu dünya sanki cennet gibi
وقتی تو هستی، این دنیا برای من انگار بهشت می‌شود
Bu mahalle bu sokak görmedi böylesini
این محله، این خیابان مثل این را ندیده
İnsana getirir bak bu yaşama hevesini
ببین چقدر اشتیاق زندگی به آدم می‌دهد
Işığa gerek mi var geceye yıldız olur
نوری لازم نیست، برای شب ستاره می‌شود
Memleket aydınlanır görünce biz gibisini
وطن روشن می‌شود وقتی مثل ما را می‌بیند

Bu aşkın bulunmaz eşi benzeri
این عشق همتا و مانندی ندارد
Bi gençlik yakıldı gördüğüm o an
یک جوانی سوخت در آن لحظه‌ای که دیدم
Bu sokaklar görmedi inan biz gibi
این خیابان‌ها ندیدند، باور کن، مثل ما را
Güneşim doğuyor güldüğün zaman
خورشید من طلوع می‌کند وقتی تو می‌خندی

Kalbime kilit vurdun anahtarı sendeyken
به قلبم قفل زدی در حالی که کلیدش پیش تو بود
Yediğim kaçıncı vurgun kalkamadan yerdeyken
چندمین ضربه‌ای است که می‌خورم در حالی که هنوز بلند نشده روی زمینم؟
(اشاره به ضربه‌های عاطفی پیاپی)
Hayatla ters düştük biz henüz daha yirmiyken
با زندگی در تضاد افتادیم در حالی که هنوز بیست ساله بودیم
Seni anlatırdım bu şehire dertliyken
تو را برای این شهر تعریف می‌کردم وقتی غمگین بودم
Kırıldı hep dallarım, ben ayırdım o yollarımı
همیشه شاخه‌هایم شکست، من خودم آن راه‌ها را جدا کردم
Merakım yoktu zaten hep bekliyodum sonlarını
اصلاً کنجکاو نبودم، همیشه منتظر پایان‌هایشان بودم
Kazancağım oyun çokken kaybetmeyi tercih ettim
در حالی که بازی‌هایی بود که می‌توانستم ببرم، باختن را ترجیح دادم
Uğruna değerdi herşey bende verdim yıllarımı
به خاطرش می‌ارزید همه چیز، من سال‌هایم را دادم
İçimde savaşlar var bi çıkartsam seni
درونم جنگ‌هایی است، کاش می‌توانستم تو را بیرون بکشم
Gözlerine bakmak istemedim değildi hiç yeri
نخواستم به چشمانت نگاه کنم، هیچ وقت جایزش نبود
Zaten bıraktığım herşey gelip geri buldu beni
اصلاً هر چیزی را که رها کردم، آمد و دوباره مرا پیدا کرد
Konu sen olunca eskilerde olur bana yeni
وقتی موضوع تو می‌شود، چیزهای قدیمی برایم تازه می‌شود
Hatalar büyütür hep zamanla unuturuz
اشتباهات همیشه بزرگ می‌شوند، با زمان فراموش می‌کنیم
Dalgalar içimizde sen gelirsen duruluruz
امواج درون ماست، اگر تو بیایی آرام می‌گیریم
Bugün olmasa bile yarın elbet buluşuruz
اگر امروز نباشد، فردا حتماً ملاقات می‌کنیم
Bu sevda ateş gibi ikimizde tutuşuruz
این عشق مثل آتش است، هر دوی ما شعله‌ور می‌شویم

Bu aşkın bulunmaz eşi benzeri
این عشق همتا و مانندی ندارد
Bi gençlik yakıldı gördüğüm o an
یک جوانی سوخت در آن لحظه‌ای که دیدم
Bu sokaklar görmedi inan biz gibi
این خیابان‌ها ندیدند، باور کن، مثل ما را
Güneşim doğuyor güldüğün zaman
خورشید من طلوع می‌کند وقتی تو می‌خندی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X