ای به دردم چشم بیمارت طبیب
Oh, my dear, your sick eye is my doctor
مانده ام مضطر بخوان اَمًّ یُجیب
I am left in distress, pray Umm Yujib prayer
از سخن افتاده ای با من ولی
You have stopped talking to me, but
چشم بگُشا من علی هستم علی
Open your eyes, I am Ali, Ali
رفتنت خانه خرابم میکند
Your departure will ruin my house
ماندنت چون شمع آبم میکند
Your stay will make my candle burn
ای تمام عشق، بانوی علی
Oh, all love, Lady Ali
لرزه افتاده به زانوی علی
She trembled at Ali’s knee
ای تمام عشق ای خونین جگر
Oh, all love, you bloody liver
یا بمان یا که مرا با خود ببر
Either stay or take me with you
فاطمه چشمان خود را باز کرد
Fatima opened her eyes
با زبان دل سخن آغاز کرد
She began to speak with the tongue of her heart
که ای همیشه همنشین فاطمه
Oh, always companion of Fatima
ای اميرالمؤمنين فاطمه
Oh, Commander of the Faithful, Fatima
ای که غمها را عسل کردی، علی
You who have turned sorrows into honey, Ali
گو چرا زانو بغل کردی، علی
Tell me why you hugged your knees, Ali
ای که بر عرض و سماء هستی امیر
You who are in the sky and the horizon, Amir
جان زهرا سرت بالا بگیر
To Zahra’s soul, raise your head
این دل غم دیده را هم زنده کن
Revive this heart that has seen sorrow
جان من یکبار دیگر خنده کن
My soul, laugh once more
علی آن که باید دل غمین باشد، منم
But the heart that should be sad, I am
دل غمین و شرمگین باشد، منم
The heart that should be sad and ashamed, I am
چرا
Why
خواستم یاری کنم اما نشد
did I want to help But I couldn’t
ریسمان از دستهایت وا کنم اما نشد
I tried to take the rope from your hands, but I couldn’t.

نظرات کاربران