A while ago, I heard the sound of children′s laughter
چند وقت پیش، من صدای خنده ی کودکان را شنیدم
Now it’s quiet, so I guess they left the park
حالا سکوت است، احتمال میدم انها پارک را ترک کردند
This wooden bench is getting harder by the hour
این نیمکت چوبی رفته رفته سخت تر میشه
The sun is going down, it′s getting dark
خورشید داره غروب میکنه، داره تاریک میشه
I realise I’m cold, the rain begins to pour
من متوجه شدم سردم است، باران شروع به بارش کرد
As I watch the windows on the second floor
در حالی که من از پنجره طبقه دوم نگاه میکردم
The lights are on, it’s time to go (ooh)
چراغ ها روشن است، وقت رفتن است (اووه)
It′s time at last, to let him know
الان بالاخره وقتشه، که بهش بگم
I believe it would be fair to say, “You look bewildered”
معتقدم منصفانه است اگه بگم گیج به نظر میرسی
And you wonder why I′m here today
و تو داری فکر میکنی چرا امروز اینجا هستم
And so you should, I would
و تو باید فکر کنی ، من هم همین فکر را میکردم
When I left, I felt I’ve had enough
وقتی رفتم رفتم، کافیه برام
But in the shape and form, I appear now
ولی، در این حالتی که ظاهر میشم
I have learned to cope, and love and hope is why I am here now
من باد گرفتم که کنار بیام، و عشق و امید تنها دلیلیه که اینجام
And now you see another me, I′ve been reloaded, yeah
و تو یک من دیگری میبینی، من خودساخته شدم، اره
I’m fired up, don′t shut me down
من اماده ام، جلوم و نگیر
I’m like a dream within a dream that′s been decoded
من شبیه یک رویایی هستم که در رویای دیگر تفسیر شده
I’m fired up, I’m hot, don′t shut me down
من اماده ام، گرم کردم ، جلو من را نگیر
I′m not the one you knew, I’m now, and then combined
من اونی نیستم که میشناختی, من ترکیبی از حالا و قبلم
And I′m asking you to have an open mind (and I won’t be the same)
و من از تو میخوام که فکر بازی داشته باشی (و من مثل قبل نمیشم)
I′m not the same this time around (ooh)
و من تین بار مثل سابق نخواهم بود
I’m fired up, don′t shut me down
من اماده ام، جلوم و نگیر
Will you leave me standing in the hall or let me enter?
آیا منو منتظر میزاری تو ورودی یا میزاری بیام تو
The apartment hasn’t changed at all
اپارتمان هیچ تغییری نکرده
I’ve got to say, “I′m glad”
من باید بگم ، من خوشنودم
Once these rooms were witness to our love
یه وقتی این اتاق ها ناظر عشق ما بودند
My tantrums and increasing frustration
اوقات تلخی های من و عصبیت های روز افزونم
But I go from mad, to not so bad
ولی من از عصبانی به نه خیلی عصبانی رسیدم
In my transformation
در این دگرگونی
And now you see another me, I′ve been reloaded, yeah
و تو یک من دیگری میبینی، من خودساخته شدم، اره
I’m fired up, don′t shut me down (don’t shut me down)
آتیش من روشن شده, منو خاموش نکن
I′m like a dream, within a dream, that’s been decoded
من شبیه یک رویایی هستم که در رویای دیگر تفسیر شده
I′m fired up, I’m hot, don’t shut me down
من اماده ام، گرم کردم ، جلو من را نگیر
I am not the one you knew (I′m not the one you knew)
من اونی نیستم که تو میشناختی
I′m now, and then combined
من ترکیب حال و گذشته ام
And I’m asking you to have an open mind (now, I′ll not be the same)
و من از تو میخوام که فکر بازی داشته باشی (و من مثل سابق نمیشم )
I’m not the same this time around (ooh)
و من تین بار مثل سابق نخواهم بود
I′m fired up, don’t shut me down
من اماده ام، جلوم و نگیر
You ask me not to leave
تو از من خواستی که ترک نکم
Well, here I am again
خب، من اینجام دوباره
And I love you still and so I won′t pretend
و من هنوز دوستت دارم و تظاهر نمیکنم
I have learnt to cope, and love and hope is why I am here now
من باید یاد بگیرم تا کنار بیام ، و عشق و امید دلیلیه که اینجا هستم الان

نظرات کاربران