مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ “غلط” از رستاک حلاج با متن و ترجمه انگلیسی

بازدید 259

غلط

Mistake


یه خونه که با شهر کاری نداشت

A house that didn’t care about the city,

یه کوچه که آروم و بن بست بود

A lane that was quiet and a dead end,

یه گلدون سفالی پُر از عطرِ یاس

A clay pot full of the fragrance of jasmine,

هوایی که از بوی گل مست بود

The air, intoxicated by the scent of flowers.

تو رد میشدی خونه گُر میگرفت

As you passed by, the house would warm up,

صدای قدم هاتو تا میشِنید

At the sound of your footsteps being heard,

دلِ پنجره باز میشد تو باد

The heart of the window would open in the wind,

غم از پشتِ شیشه سَرَک میکشید

Sorrow would sneak a peek from behind the glass.

غلط کردی عاشق شدی لعنتی

You were wrong to fall in love, damn it,

غلط کردی پرده رو پس زدی

You were wrong to draw back the curtain,

یه رویا ازت تو سرم داشتم

I had a dream of you in my head,

غلط کردی به رویاهام دست زدی

You were wrong to touch my dreams.

غلط کردی عاشق شدی لعنتی

You were wrong to fall in love, damn it,

غلط کردی پرده رو پس زدی

You were wrong to draw back the curtain,

یه رویا ازت تو سرم داشتم

I had a dream of you in my head,

غلط کردی به رویاهام دست زدی

You were wrong to touch my dreams.

من و پنجره حالمون خوب نیست

The window and I are not doing well,

چه آرامشی پشتِ این پرده بود

What peace there was behind this curtain,

بگو خاطراتت از این جا بِرَن

Tell your memories to leave this place,

ببینم کسی دعوتت کرده بود؟

Did anyone invite you?

خودت اومدی، رفتن هم حقته

You came on your own, leaving is your right,

با اصرار و خواهش نمیخوام تو رو

I dont want you with pleas and requests,

همون حالِ خوب هم گرفتی ازم

You took away even the good mood from me,

چه تصمیمِ خوبی گرفتی، برو

What a good decision you made, go.

غلط کردی عاشق شدی لعنتی

You were wrong to fall in love, damn it,

غلط کردی پرده رو پس زدی

You were wrong to draw back the curtain,

یه رویا ازت تو سرم داشتم

I had a dream of you in my head,

غلط کردی به رویاهام دست زدی

You were wrong to touch my dreams.

غلط کردی عاشق شدی لعنتی

You were wrong to fall in love, damn it,

غلط کردی پرده رو پس زدی

You were wrong to draw back the curtain,

یه رویا ازت تو سرم داشتم

I had a dream of you in my head,

غلط کردی به رویاهام دست زدی

You were wrong to touch my dreams.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.