مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ THRIFT SHOP از Macklemore و Ryan Lewis و Wanz با متن و ترجمه

بازدید 239

Hey, Macklemore, can we go thrift shopping?

هی، مکلمور، میشه بریم مغاره دست دوم فروشی خرید کنیم؟

What-what, what, what?

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what?

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what?

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what? (Da)

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what? (Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da)

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what? (Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da)

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what? (Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da)

چی، چی، چی، چی؟

What-what, what, what? (Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da)

چی، چی، چی، چی؟

Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da

Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da

Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da

Da-dum, ba-dum, ba-da-do-da

I’m gonna pop some tags

میخوام یکم از پول هام رو خرج کنم

Only got twenty dollars in my pocket

صرفا بیست دلار توی جیبم دارم

I – I – I’m hunting, looking for a come-up

دنبال یه جنس ارزون قیمت و یک حراجی میگردم

This is f*cking awesome (Now)

این خیلی عالیه

Nah, walk up to the club like, “What up? I got a big c*ck!”

نه ، وارد یک کلوب شو و ادعای بزرگی کن

I’m so pumped about some shit from the thrift shop

من از چند نفر که توی مغازه هستند تعجب کردم

Ice on the fringe, it’s so damn frosty

روی لبه اش یکم یخ هست، واقعا خیلی یخ زدست

That people like, “Damn! That’s a cold ass honkey.”

اونا مثل سفید پوست های احمق میمونن

Rollin’ in, hella deep, headin’ to the mezzanine,

به اعماق وجود نفوذ میکنن، به سمت

Dressed in all pink, ‘cept my gator shoes, those are green

ظاهرم که یک دست صورتی هست به جز کفشام که سبز هستند

Draped in a leopard mink, girls standin’ next to me

از پوست سمور به عنوان لباس استفاده کردم، یه دختره کنارم وایستاده

Probably shoulda washed this, smells like R. Kelly’s sheets

فکر کنم باید این لباس رو میشستم، واقعا بوی گند میده

(Piiisssssss)

But sh*t, it was ninety-nine cents! (Bag it)

ولی بیخیال، ۹۹ سنت بابتش پول دادم (صورتشو بپوشون)

Coppin’ it, washin’ it, ’bout to go and get some compliments

میدزدمش، میشورمش، دارم میرم که تعریف بقیه از خودم رو بشنوم

Passin’ up on those moccasins someone else’s been walkin’ in

داشتم رد میشدم که دیدم یه نفر دیگه وارد شد

But me and grungy f*ckin it man

ولی من و آرونگی اصلا بهش توجهی نمیکنیم

I am stuntin’ and flossin’ and

توی مسیر که میرم همه ی نگاه ها به سمت منه چون جذاب به نظر میرسم و

Savin’ my money and I’m hella happy that’s a bargain, b*tch

همه ی پول ها رو واسه بعدا ذخیره میکنم و از این بابت خیلی خوشحالم، عوضی

I’ma take your grandpa’s style, I’ma take your grandpa’s style,

میخوام که شخصیت و ظاهرم مثل پدربزرگت بشه

No for real – ask your grandpa – can I have his hand-me-downs? (Thank you)

شوخی کردم، از پدربزرگت اجازه بگیر که میتونم وسایل و لباس های اون رو که قبلا میپوشیده استفاده کنم ؟

Velour jumpsuit and some house slippers

لباس مخملی که موقع چتربازی میپوشید و یا کفش های راحتی که تو خونه میپوشید

Dookie brown leather jacket that I found diggin’

یا اون ژاکت چرم قهوه ای رنگ که واقعا عاشقش بودم

They had a broken keyboard, I bought a broken keyboard

اونا یه کیبورد خراب رو برای فروش گذاشته بودن و من خریدمش

I bought a skeet blanket, then I bought a kneeboard

یه پتوی درب و داغون خریدم، بعدش یه تخته موج سواری خریدم

Hello, hello, my ace man, my Mello

سلام، سلام، دوست خوب من، “ملو” ی من

John Wayne ain’t got nothing on my fringe game, hell no

جان وین اصلا توی این بازی مهارت نداره، اصلا

I could take some Pro Wings, make them cool, sell those

میتونستم یه جفت کفش اسپورت ارزون قیمت بخرم، یکم ظاهرش رو سر وسامون میدادم، بعد میفروختمشون

The sneaker heads would be like “Aw, he got the Velcros”

قسمت بالایی کفش باید طوری باشه که نیازی به بند کفش نداشته باشه و به جای اون از نوار چسب استفاده شده باشه

I’m gonna pop some tags

میخوام یکم از پول هام رو خرج کنم

Only got twenty dollars in my pocket

صرفا بیست دلار توی جیبم دارم

I – I – I’m hunting, looking for a come-up

دنبال یه جنس ارزون قیمت و یک حراجی میگردم

This is f*cking awesome

این خیلی عالیه

I’m gonna pop some tags

میخوام یکم از پول هام رو خرج کنم

Only got twenty dollars in my pocket

صرفا بیست دلار توی جیبم دارم

I – I – I’m hunting, looking for a come-up

دنبال یه جنس ارزون قیمت و یک حراجی میگردم

This is f*cking awesome

این خیلی عالیه

What you know about rockin’ a wolf on your noggin?

تو اصلا از این که پوست سر گرگ رو بپوشی و بذاری روی سرت چی میدونی ؟

What you knowin’ about wearin’ a fur fox skin?

یا اینکه از پوست روباه به عنوان لباس استفاده کنی ؟

I’m digging, I’m digging, I’m searching right through that luggage

دارم عاشقش میشم، دارم بین تمام وسایل دنبالش میگردم

One man’s trash, that’s another man’s come-up

یه چیزی که برای یه نفر ناچیز و بی ارزش باشه برای یه نفر دیگه ممکنه خیلی مهم و با ارزش باشه

Thank your granddad for donating that plaid button-up shirt

از پدربزرگت بخاطر اون تی شرت آستین بلند شطرنجی که بهم داد تشکر کن

‘Cause right now I’m up in her stuntin’

چونکه الان من از نظر اون یک شخص جذابم

I’m at the Goodwill, you can find me in the (Uptons)

هر کاری که بخوام و دوست داشته باشم میتونم انحام بدم، حالا منو میبینی که خیلی پول خرج میکنم

I’m not, I’m not sick of searchin’ in that section (Uptons)

از جستجو کردن تو این زمینه خسته نشدم

Your grammy, your aunty, your momma, your mammy

مادربزرگت، خاله و عمه ات، مادرت

I’ll take those flannel zebra jammies, second-hand, I rock that motherfucker

من اون پیژامه هایی که به رنگ سیاه و سفید بود رو میخوام، دست دوم، میخوام ازش نهایت استفاده رو بکنم

The built-in onesie with the socks on that motherfucker

همراه با اون جوراب هایی که حرف ندارن

I hit the party and they stop in that motherfucker

با همین وضع وارد جشن میشم و همه ی اونا به من خیره میشن

They be like, “Oh, that Gucci – that’s hella tight.”

اونا میگن که : خدای من اونو نگاه کنین، خیلی باحاله

I’m like, “Yo – that’s fifty dollars for a T-shirt.”

منم میگم که آره، پنجاه دلار برای این تی شرت پول دادم

Limited edition, let’s do some simple addition

خیلی کمیابه، پس بیاین یکم حساب کتاب کنیم

Fifty dollars for a T-shirt – that’s just some ignorant b*tch (sh*t)

پنجاه دلار بخاطر یی شرت، این فقط یکم بی توجهیه عوضی

I call that getting swindled and pimped (sh*t)

من به این جور چیزا میگم کلاهبرداری

I call that getting tricked by a business

میگم که سرت کلاه رفته

That shirt’s hella dough

اون تی شرت خیلی گرونه

And having the same one as six other people in this club is a hella don’t

و همون تی شرتیه که دقیقا ۶ نفر اینجا توی این جشن پوشیدن

Peep game, come take a look through my telescope

بذار یه چیزی بهت نشون بدم، بیا با تلسکوپ من یه نگاهی بنداز

Tryna get girls from a brand? Man you hella won’t

میخوای به دخترا ابراز علاقه کنی؟ نه پسر اصلا اینکارو نمیکنی

Man you hella won’t

نه پسر اصلا اینکارو نمیکنی

(Goodwill… poppin’ tags… yeah!)

(هرکاری بخوام میکنم، پول خرج میکنم، آره)

I’m gonna pop some tags

میخوام یکم از پول هام رو خرج کنم

Only got twenty dollars in my pocket

صرفا بیست دلار توی جیبم دارم

I – I – I’m hunting, looking for a come-up

دنبال یه جنس ارزون قیمت و یک حراجی میگردم

This is f*cking awesome

این خیلی عالیه

I wear your granddad’s clothes

وقتی لباس های پدربزرگت رو میپوشم

I look incredible

خیلی باحال به نظر میام

I’m in this big a*s coat

این لباسی که خیلی برام بزرگه رو پوشیدم

From that thrift shop down the road

اینو از اون مغاره دست دوم فروشی که اونور خیابانه خریدم

I wear your granddad’s clothes (damn right)

وقتی لباس های پدربزرگت رو میپوشم (خودشه)

I look incredible (now come on man)

خیلی باحال به نظر میام (حالا زود باش بیا مرد)

I’m in this big a*s coat (big a*s coat)

این لباسی که خیلی برام بزرگه رو پوشیدم (لباسی که برام بزرگه)

From that thrift shop down the road (let’s go)

اینو از اون مغاره دست دوم فروشی که اونور خیابانه خریدم (بزن بریم)

I’m gonna pop some tags

میخوام یکم از پول هام رو خرج کنم

Only got twenty dollars in my pocket

صرفا بیست دلار توی جیبم دارم

I – I – Im hunting, looking for a come-up

دنبال یه جنس ارزون قیمت و یک حراجی میگردم

This is f*cking awesome

این خیلی عالیه

Hahaha

Is that your grandma’s coat?

این کت ماله مادربزرگته؟

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید