Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Eleanor Rigby
النور رگبی
Picks up the rice in the church where a wedding has been
در كليساي كه مراسم عروسی رخ داده بود، برنجی به دست می آورد
Lives in a dream
در یک رويا زندگی می كند
Waits at the window
پشت پنجره منتظر نشسته
Wearing the face that she keeps in a jar by the door
نقابی را كه در صندوقی نگه می دارد، پوشيده
Who is it for?
برای چه كسی؟
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all belong?
به كجا تعلق دارند
Father McKenzie
پدر روحانی
Writing the words of a sermon that no one will hear
توصيه هايش را كه كسی گوش نخواهد كرد، می نويسد
No one comes near
هيچ كسی نزدیک نمی شود
Look at him working
به کار کردنش نگاه کن
Darning his socks in the night when there′s nobody there
جورابش را شب هنگام كه كسى اطرافش نيست رفو مى كند
What does he care?
چه اهميتی می دهد
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all belong?
به كجا تعلق دارند
[Bridge: Paul McCartney, John Lennon & George Harrison]
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Eleanor Rigby
النور رگبی
Died in the church and was buried along with her name
در همان كليسا مرد با نامش دفن شد
Nobody came
كسی نیامد
Father McKenzie
پدر روحانی
|Wiping the dirt from his hands as he walks from the grave
دست خاكی خود را پاک كرده و قبرش را ترک می كند
No one was saved
هیچکس نجات پیدا نکرد
All the lonely people (ah, look at all the lonely people)
همه آدم های تنها (اين همه آدم های تنها را ببينيد)
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people (ah, look at all the lonely people)
همه آدم های تنها (اين همه آدم های تنها را ببينيد)
Where do they all belong?
به کجا تعلق دارند
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Eleanor Rigby
النور رگبی
Picks up the rice in the church where a wedding has been
در كليساي كه مراسم عروسی رخ داده بود، برنجی به دست می آورد
Lives in a dream
در یک رويا زندگی می كند
Waits at the window
پشت پنجره منتظر نشسته
Wearing the face that she keeps in a jar by the door
نقابی را كه در صندوقی نگه می دارد، پوشيده
Who is it for?
برای چه كسی؟
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all belong?
به كجا تعلق دارند
Father McKenzie
پدر روحانی
Writing the words of a sermon that no one will hear
توصيه هايش را كه كسی گوش نخواهد كرد، می نويسد
No one comes near
هيچ كسی نزدیک نمی شود
Look at him working
به کار کردنش نگاه کن
Darning his socks in the night when there′s nobody there
جورابش را شب هنگام كه كسى اطرافش نيست رفو مى كند
What does he care?
چه اهميتی می دهد
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people
اين همه آدم های تنها
Where do they all belong?
به كجا تعلق دارند
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Ah, look at all the lonely people
آه، آدم های تنها را بنگريد
Eleanor Rigby
النور رگبی
Died in the church and was buried along with her name
در همان كليسا مرد با نامش دفن شد
Nobody came
كسی نیامد
Father McKenzie
پدر روحانی
|Wiping the dirt from his hands as he walks from the grave
دست خاكی خود را پاک كرده و قبرش را ترک می كند
No one was saved
هیچکس نجات پیدا نکرد
All the lonely people (ah, look at all the lonely people)
همه آدم های تنها (اين همه آدم های تنها را ببينيد)
Where do they all come from?
از كجا آمده اند
All the lonely people (ah, look at all the lonely people)
همه آدم های تنها (اين همه آدم های تنها را ببينيد)
Where do they all belong?
به کجا تعلق دارند
نظرات کاربران