Mr. “Perfect face”
آقای که “صورت بینقصی داری”
Mr. “Here to stay”
آقای که که “اینجایی تا بمونی”
Mr. “Looked me in the eye and told me you would never go away”
آقایی که “به چشمهام نگاه کردی و گفتی هیچوقت نمیذاری بری”
Everything was right
همه چیز خوب بود
Mr. “I’ve been waitin’ for you all my life”
آقای که گفتی “من تمام مدت منتظر تو بودم”
Mr. “Every single day until the end, I will be by your side”
آقایی که میگفتی “هر روز تا ابد در کنارم خواهی بود”
But that was when I got to know Mr. “Change of heart”
اما وقتی که من این آقایی که ” قلبش عوض میشه” رو شناختم
Mr. “Leaves me all alone,” I fall apart
این آقا “منو تنها گذاشت” و من نابود شدم
It takes everything in me just to get up each day
این داستان همه توانمو ازم گرفت تا هر روز بلند شم و رو پاهام بایستم
But it’s wonderful to see that you’re okay
اما اینکه میبنم تو انقدر راحت با این قضیه برخورد میکنی خیلی شگفت انگیزه
سلام آقایی که “خیلی خوبی”
How’s your heart after breaking mine?
اوضاع دلت چطوره بعد از اینکه دل منو شکوندی؟
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
آقایی که “همیشه در زمان و مکان درستی هستی”، عزیزم
Hello Mr. “Casually cruel”
سالم آقایی که “تصادفا ظالمی”
Mr. “Everything revolves around you”
آقایی که “همه چیز حول تو میچرخه”
I’ve been Miss Misery since your goodbye
من از وقتی تو خداحافظی کردی خانم “بدبختی” شدم
And you’re Mr. “Perfectly fine”
و تو آقای “کاملا خوبی”
Mr. “Never told me why”
آقایی که “هیچوقت بهم نگفتی چرا”
Mr. “Never had to see me cry”
آقایی که “هیچوقت اشکهای منو ندیدی”
Mr. “Insincere apology so he doesn’t look like the bad guy”
آقایی با “عذرخواهی های ریاکارانه پس به نظر پسر بدی نمیاد”
He goes about his day
اون روزای خودشو پشت سر میذاره
Forgets he ever even heard my name
حتی فراموش میکنه که یه روزی اسم منو شنیده
Well, I thought you might be different than the rest, I guess you’re all the same
خب من فک کردم ممکنه تو با بقیه فرق کنی، به نظر همتون سرو ته یه کرباسین
‘Cause I hear he’s got his arm ’round a brand-new girl
چون من شنیدم اون پسر دستاشو دور یه دختر دیگه انداخته بود
I’ve been pickin’ up my heart, he’s been pickin’ up her
من قلبمو از رو زمین برمیداشتم، اون یه دختر دیگه رو سوار ماشینش میکرد
And I never got past what you put me through
و من هیچوقت از بلایی که تو سرم آوردی نگذشتم
But it’s wonderful to see that it never fazed you
اما دیدن این خیلی شگفت انگیزه که این قضیه اصلا تو رو به هم نریخته
Hello Mr. “Perfectly fine”
سالم آقایی که “خیلی خوبی”
How’s your heart after breakin’ mine?
اوضاع دلت چطوره بعد از اینکه دل منو شکوندی؟
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
آقایی که “همیشه در زمان و مکان درستی هستی”، عزیزم
Hello Mr. “Casually cruel”
سلام آقایی که “تصادفا ظالمی”
Mr. “Everything revolves around you”
آقایی که “همه چیز حول تو میچرخه”
I’ve been Miss Misery since your goodbye
من از وقتی تو خداحافظی کردی خانم “بدبختی” شدم
And you’re Mr. “Perfectly fine”
و تو آقای “کاملا خوبی”
So dignified in your well-pressed suit
توی کت و شلوار اتو کشیدت خیلی باوقار به نظر میای
So strategized, all the eyes on you
خیلی مدبرانه، تمام چشم ها روی توئه
Sashay away to your seat
به سمت صندلیت میری
It’s the best seat, in the best room
این بهترین جایگاه در بهترین اتاقه
Oh, he’s so smug, Mr. “Always wins”
اوه اون خیلی خودخواهه، آقایی که “همیشه برنده ای”
(این الین ها دقیقا بیانگر نقشی هستن که تیلور در موزیک ویدیو Man The بازیش کرد، نقش
مردی که همیشه برندست و به موفقیت های زیادی میرسه اما طی کردن مسیر موفقیت واسه خانوم
ها کار بسیار دشوار تریه)
So far above me in every sense
از هر لحاظ از من خیلی بالاتری
So far above feeling anything
از اینکه چیزی حس کنی خیلی دوری
And it’s really such a shame
و این واقعا تاسف باره
It’s such a shame
این خیلی خجالت آوره
‘Cause I was Miss “Here to stay”
چون من خانومی بودم که “اومده بودم تا بمونم”
Now I’m Miss “Gonna be alright someday”
حالا خانومی هستم که “قراره یه روزی حالم خوب بشه”
And someday maybe you’ll miss me
و شاید یه روزی تو دلت برام تنگ بشه
But by then, you’ll be Mr. “Too late”
اما اونموقع تو آقایی خواهی بود که “خیلی دیر سرو کلش پیدا شده”
Goodbye Mr. “Perfectly fine”
خداحافظ آقای “خیلی بی نقص”
How’s your heart after breakin’ mine?
اوضاع دلت چطوره بعد از اینکه دل منو شکوندی؟
Mr. “Always at the right place at the right time,” baby
آقایی که “همیشه در زمان و مکان درستی هستی”، عزیزم
Goodbye Mr. “Casually cruel”
خداحافظ آقای “تصادفا ظالم”
Mr. “Everything revolves around you”
آقایی که “همه چیز حول تو میچرخه”
I’ve been Miss Misery for the last time
من از وقتی تو خداحافظی کردی خانم “بدبختی” شدم
And you’re Mr. “Perfectly fine”
و تو آقای “کاملا خوبی”
You’re perfectly fine
و تو کاملا خوبی
Mr. “Look me in the eye and told me you would never go away”
آقایی که “به چشمهام نگاه کردی و گفتی هیچوقت نمیذاری بری”
You said you’d never go away
تو گفتی هیچوقت نمیری
نظرات کاربران