Who’s gonna stop us from waltzing
کی قراره جلوی مارو بگیره
Back into rekindled flames?
از بیخیال برگشتن به شعله های آتیش
If we know the steps anyway
به هرحال اگه مراحل رو بلد باشیم
We embroidered the memories
خاطراتی رو گلدوزی کردیم
Of the time I was away
از زمانی که من نبودم
Stitching, “We were just kids, babe”
در حال بخیه زدن، گفتی ما فقط بچه بودیم، عزیزم
I said, “I don’t mind, it takes time”
من گفتم، برام مهم نیست، زمان میبره
I thought I was better safe than starry-eyed
من فکر میکردم از خیال خوش خیلی امن ترم
I felt aglow like this
من احساس درخشندگی کردم (عشقش رو به درخشش تشبیه میکنه)
Never before and never since
درخشندگی ای که نه قبل از اون و نه بعد از اون دیگه حس نشد
If you know it in one glimpse, it’s legendary
افسانه ای میشه اگه بتونی با یه نگاه بشناسیش (منوظرش عشق در نگاه اوله)
You and I go from one kiss to gettin married
منو تو از یه بوسه به ازدواج کردن میرسیم
Still alive, killing time at the cemetery
هنوزم زندست ولی وقتشو تو قبرستون هدر میده
Never quite buried
هیچوقت کامل دفن نشده (دیگه عشقی به هم ندارن ولی رابطه رو ادامه میدن)
In your suit and tie, in the nick of time
با کت شلوار و کراوات تو، تو یه زمان کوتاه
You lowdown boy, you stand up guy
پسر دروغگو، مرد وفادار
Holy Ghost, you told me I’m
روح مقدس، تو بهم گفتی
The love of your life
من عشق زندگیتم
You said I’m the love of your life
گفتی من عشق زندگیتم
About a million times
تقریبا یه میلیون بار
Who’s gonna tell me the truth
کی قراره راستشو بهم بگه؟
When you blew in with the winds of fate
وقتی که تو توی باد های سرنوشت از بین رفتی
And told me I reformed you
و بهم گفتی من تورو اصلاح کردم
When your impressionist paintings of Heaven
وقتی نقاشی هایی که تو از بهشت کشیده بودی
Turned out to be fakes
تقلبی از آب درومدن (تو رابطه تظاهر می کرده که همه چی خوبه)
Well, you took me to hell, too
خب، تو منو هم با خودت به جهنم بردی
And all at once, the ink bleeds
و یک باره، جوهر پس میده (خونریزی میکنه)
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
یک مرد کلاهبردار به یک احمق یک طرح سریع عشق پیدا کن میفروشه
But I felt a hole like this
من یک سوراخ مثل این رو قبل از تا اون زمان حس نکرده بودم
Never before, and ever since
و از اون موقع هم حسش نکردم
If you know it in one glimpse
اگه بتونی با یه نگاه بشناسیش
It’s legendary
افسانه ای میشه
What we thought was for all time
چیزی که فک میکردیم همیشگیه
Was momentary
لحظه ای بود
Still alive, killing time at the cemetery
هنوزم زندست ولی وقتشو تو قبرستون هدر میده
Never quite buried
هیچوقت کامل دفن نشده (دیگه عشقی به هم ندارن ولی رابطه رو ادامه میدن)
You cinephile in black and white
تو مثل فیلم سینمافیل سیاه و سفیدی
All those plot twists and dynamite
با تمام پیچش های توی داستان و دینامیت ها
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
آقای “دوستت رو بدزد” بعد گریش رو در بیار (اول عاشقش میکنی و بعد ناراحتش میکنی)
You said I’m the love of your life
گفتی من عشق زندگیتم
You s–t-talked me under the table
تو با حرفای مسخرت (مخفیانت) منو خسته کردی
Talking rings and talking cradles
صحبت کردن راجب حلقه ها و گهواره (برای تشکیل خانواده)
I wish I could un-recall
ای کاش میتونستم فراموش کنم
How we almost had it all
ما تقریبا به هرچیزی که میخواستیم رسیده بودیم
Dancing phantoms on the terrace
شبح های رقصنده توی تراس
Are they second-hand embarrassed
اون روح ها الان خجالت میکشن که ببینن من (بجای جو خجالت میکشن در واقع)
That I can’t get out of bed?
نمیتونم از تختم بیام بیرون
Cause something counterfeit’s dead
چون یک چیز تقلبی مرده
It was legendary
افسانه ای بود
It was momentary
یه حس زودگذر بود
It was unnecessary
غیرضروری بود
Should’ve let it stay buried
باید میزاشتم زیرخاک بمونه
Oh, what a valiant roar
چه فریاد شجاعانه ای
What a bland goodbye
چه خداحافظی ملایمی
The coward claimed he was a lion
بزدلی که ادعای شیر(شجاع) بودن داشت
I’m combing through the braids of lies
دارم با شونه، بافت دروغ ها رو باز میکنم
“I’ll never leave” …
هیچوقت ترکت نمیکنم
“Never mind”
بیخیال
Our field of dreams, engulfed in fire
زمین و میدانی که پر از رویا بود توی اتیش سوخت
Your arson’s match your somber eyes
کبریتی که تو روشن کردی، چشم های غمگینت
And I’ll still see it until I die
و من همچنان تا روزی که بمیرم میبینم
You’re the loss of my life
که تو باخت زندگی من هستی
نظرات کاربران