مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Daylight از Taylor Swift با متن و ترجمه

بازدید 4786

My love was as cruel as the cities I lived in
عشق من اندازه شهری که توش زندگی میکردم بی رحم بود

Everyone looked worse in the light
همه توی نور بدتر به نظر میومدن

There are so many lines that I′ve crossed unforgiven
خطوط زیادی وجود دارد که بدون بخشش از آنها عبور کردم

Ill tell you the truth, but never goodbye
حقیقتو بهت میگم، ولی هرگز خدافظی نمیکنم

I don′t wanna look at anything else now that I saw you
حالا که دیدمت نمیخوام به هیچ چیز دیگه نگاه کنم

I dont wanna think of anything else now that I thought of you
حالا که بهت فکر کردم نمیخوام به چیز دیگه فکر کنم

I’ve been sleeping so long in a 20-year dark night
بیست سال توی شبای تاریک خواب های طولانی داشتم

And now I see daylight, I only see daylight
و الان پگاه رو میبینم، فقط پگاه رو میبینم

Luck of the draw only draws the unlucky
سرنوشت فقط بد شانسی به ارمغان میاره

And so I became the butt of the joke
و همینجوری سوژه تمسخر دیگران شدم

I wounded the good and I trusted the wicked
من خوب هارو زخمی کردم و به بد ها اعتماد کردم

Clearing the air, I breathed in the smoke
در حالی که هوا رو تمیز میکردم، توی دود نفس کشیدم

Maybe you ran with the wolves and refused to settle down
شاید با گرگ ها میدویدی و حاضر نمیشدی آروم بگیری

Maybe I′ve stormed out of every single room in this town
شاید من از همه اتاق‌های این شهر بیرون رفتم

Threw out our cloaks and our daggers because it′s morning now
شنل و خنجرها رو بیرون انداخت چون امروز صبح شده

It’s brighter now, now
و حالا روشن تره، حالا

I don′t wanna look at anything else now that I saw you
حالا که دیدمت نمیخوام به هیچ چیز دیگه نگاه کنم

(I can never look away)
(هیچوقت نمیتونم چشم بردارم)

I don’t wanna think of anything else now that I thought of you
حالا که بهت فکر کردم نمیخوام به چیز دیگه فکر کنم

(Things will never be the same)
(هيچي مثل قبل نمیشه)

I′ve been sleeping so long in a 20-year dark night
من خیلی وقته که تو یه شب ۲۰ ساله می‌خوابم

(Now I’m wide awake)
(حالا کاملا هوشیارم)

And now I see daylight (Daylight), I only see daylight (Daylight)
و حالا روشنایی روزو میبینم (روشنایی روز)، فقط روشنایی روزو میبینم (روشنایی روز)

I only see daylight, daylight, daylight, daylight
فقط روشنایی روز ، روشنایی روز، روشنایی روز، روشنایی روزو میبینم

I only see daylight, daylight, daylight, daylight
فقط روشنایی روز ، روشنایی روز، روشنایی روز، روشنایی روزو میبینم

And I can still see it all (In my mind)
و میتونم همه رو ببینم(توی ذهنم)

All of you, all of me (Intertwined)
همه ی تو، همه ی من (در هم پیچیده)

I once believed love would be (Black and white)
اولش به عشق های سیاه و سفید اعتقاد داشتم (سیاه و سفید)

But it′s golden (Golden)
ولی این طلاییه (طلایی)

And I can still see it all (In my head)
و هنوز میتونم همشو ببینم (توی ذهنم)

Back and forth from New York (Singing in your bed)
از سر تا سر نیویورک ( آواز خوندن در تخت تو)

I once believed love would be (Burning red)
زمانی معتقد بودم عشق میتونه ( قرمز آتشین) باشه

But it’s golden
ولی این طلاییه

Like daylight, like daylight
مثل روشنایی روز، مثل روشنایی روز

Like daylight, daylight
مثل روشنایی روز، روشنایی روز

I don’t wanna look at anything else now that I saw you
حالا که دیدمت نمیخوام به هیچ چیز دیگه نگاه کنم

(I can never look away)
(هیچوقت نمیتونم چشم بردارم)

I don′t wanna think of anything else now that I thought of you
حالا که بهت فکر کردم نمیخوام به چیز دیگه فکر کنم

(Things will never be the same)
(هيچي مثل قبل نمیشه)

I′ve been sleeping so long in a 20-year dark night
من خیلی وقته که تو یه شب ۲۰ ساله می‌خوابم

(Now I’m wide awake)
(حالا کاملا هوشیارم)

And now I see daylight (I see daylight), I only see daylight (Ah)
و الان روز روشنو میبینم (روز روشنو میبینم)، فقط روز روشن رو میبینم (آه)

I only see daylight, daylight, daylight, daylight
فقط روشنایی روز ، روشنایی روز، روشنایی روز، روشنایی روزو میبینم

I only see daylight, daylight, daylight, daylight (Ah)
فقط روشنایی روز رو میبینم (آه)

I only see daylight, daylight, daylight, daylight
فقط روشنایی روز ، روشنایی روز، روشنایی روز، روشنایی روزو میبینم

I only see daylight, daylight, daylight, daylight
فقط روشنایی روز ، روشنایی روز، روشنایی روز، روشنایی روزو میبینم

(I once believed love would be burning red)
(من زمانی که باور کردم عشق می‌تونه قرمز آتشین بشه)

Like daylight
مثل روشنایی روز

It′s golden like daylight
این طلاییه مثل روشنایی روز

You gotta step into the daylight and let it go
باید توی روشنایى روز قدم بگذارى و رهاش کنی

Just let it go, let it go
فقط بذار رها شه، بذار رها شه

I wanna be defined by the things that I love
میخوام با چیزایی که دوس دارم توصیف بشم

Not the things I hate
نه چیزایی که ازشون متنفرم

Not the things that I’m afraid of, I′m afraid of
نه چیزهایی که از آنها می ترسم، من از آنها می ترسم

Not the things that haunt me in the middle of the night
نه چیزایی که نیمه شب تسخیرم میکنن

I, I just think that
من، فقط فکر میکنم که

You are what you love
تو اونی هستی که دوست داری

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.