مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Second Emotion از Justin Bieberi و Travis Scott با متن و ترجمه

بازدید 735

Try to bite my tongue, but I can’t take it

سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم

I got whiplash from me turnin’ my head

سرم رو از ضربه خوردن دور کردم

Have somewhere else to go, no, I can’t make it

جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمی‌تونم اون رو درست کنم

I’d rather take my chance with you instead

من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم

Do you second that emotion? (Do you?) (x2)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

You really got me open (Do you?)

تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)

Do you second that emotion? (Do you?)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

High heels on, heard you comin’ ‘fore I seent ya

صدای پا بلند شد، صدای پای تو رو شنیدم

Movies all around, but you look like the feature

فیلم‌ها همه دور و بر هستن، اما تو شبیه یه چیز خاصی

Had another meeting, now my plan is to meet you

یه ملاقات دیگه داشتم، حالا نقشه من اینه که تو رو ببینم

Got my hands out, all I wanna do is reach ya

دستم رو بردم بیرون، تنها کاری که می خوام بکنم اینه که برسم به تو

All I wanna do is greet ya

تنها کاری که می خوام بکنم اینه که بهت خوش‌آمد بگم

Infatuated, sorry if I stare

ببخشید اگه بهت زل زدم

Where you posted up? I wanna be there

از کجا خبر دادی؟ میخوام اونجا باشم

Way you curved up, it just ain’t fair

یه راهی پیدا کردی که بزرگ نشی، این اصلا منصفانه نیست

No, it ain’t

نه، اینطور نیست

Try to bite my tongue, but I can’t take it

سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم

I got whiplash from me turnin’ my head

سرم رو از ضربه خوردن دور کردم

Have somewhere else to go, no, I can’t make it

جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمی‌تونم اون رو درست کنم

Id rather take my chance with you instead

من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم

Do you second that emotion? (Do you?) (x2)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

You really got me open (Do you?)

تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)

Do you second that emotion? (Do you?)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

Got me feeling giddy (Ah), like, “La, la, la, la” (Yeah)

من احساس گیجی می‌کردم (آه)، مانند، “لا، لا، لا، لا” (اره)

Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la” (It’s lit)

مسابقه رو بزنید، تو منو دیوونه کردی، مثل “لا، لا، لا، لا” (روشن است)

You got the keys to my city (Ooh), like, “La, la, la, la” (Straight up)

شما کلیدهای شهر من را دارید (اوه)، مانند “لا، لا، لا، لا” (مستقیم بالا)

Do you second that emotion, baby? (Ah, yeah)

آیا تو احساسات دوم رو داری، عزیزم؟ (آه، آره)

Mmm, yeah

ممم، آره

Out to big boys (It’s lit)

بیرون آوردن برای پسران بزرگ (روشن است)

Spring her off the hitch (Yeah), everything legit

اون رو از دردسر دور کن (آره)، همه چیز درست است

Movin’ like the blitz (Blitz), crib like the Ritz (Like the Ritz)

درحالی که مثل رعد و برق حرکت می کرد، فاحشخونه مثل Ritz بود

So you know theres room (Skrrt)

پس می دونی که یه اتاق هست

So, baby, please

پس، عزیزم، خواهش می‌کنم

(Hold up, nah, nah, nah, that was the first time she did that)

وایسا، نه، نه، نه، اون اولین باری بود که این کارو کرد

Don’t like to talk to b–h (Yeah), just like to play the wish

دوست ندارم با اون عوضی صحبت کنم (آره)، فقط دوست دارم بازی رو اجرا کنم

I know the problem is they ’bout it, ’bout it, kid (I’m tryna pop another one in)

من میدونم که مشکل اینه که اونا راجع به این موضوع چی میگن، بچه جون، من یکی دیگه رو میارم

Oh, you sent the jet out for me?

اوه، تو جت رو برای من فرستادی؟

You tryna ball harder than me?

تو توپ رو محکم‌تر از من می‌گیری؟

Did I come ‘cross your radar?

آیا من از رادار شما رد شدم؟

Cross your mind now and later?

از این به بعد به ذهنت صلیب بکش و بعدا؟

Do you feel like you know me?

آیا احساس می‌کنی که منو می‌شناسی؟

It’s just a part of nature

این فقط بخشی از طبیعت است

Let’s ask each other questions

بیا از همدیگه سوال بپرسیم

Can we do each other favors?

میشه یه لطفی به همدیگه بکنیم؟

Would you mind the labor? Baby

آیا شما از کار خوشتان می‌آید؟ عزیزم

Try to bite my tongue, but I can’t take it (Ooh-wee)

سعی کن زبونم رو گاز بگیری، اما نمیتونم تحمل کنم

I got whiplash from me turnin’ my head (Hey, hey, hey)

سرم رو از ضربه خوردن دور کردم

Have somewhere else to go, no, I can’t make it (Ooh-wee)

جایی برای رفتن داشته باشید، نه، من نمی‌تونم اون رو درست کنم

I’d rather take my chance with you instead

من ترجیح می دم شانسمو با تو امتحان کنم

Do you second that emotion? (Do you?) (x2)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

You really got me open (Do you?)

تو واقعا من رو باز کردی؟ (آیا تو؟)

Do you second that emotion? (Do you?)

تو این احساس دوم رو داری؟ (آیا تو؟)

Got me feeling giddy, like, “La, la, la, la”

من احساس گیجی می‌کردم (آه)، مانند، “لا، لا، لا، لا”

Struck a match, you got me litty, like, “La, la, la, la”

مسابقه رو بزنید، تو منو دیوونه کردی، مثل “لا، لا، لا، لا”

You got the keys to my city, like, “La, la, la, la”

شما کلیدهای شهر من را دارید، مانند “لا، لا، لا، لا”

Do you second that emotion, baby?

آیا تو احساسات دوم رو داری، عزیزم؟ (آه، آره)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید