We were so happy, why not mix it up?
ما خیلی خوشحال بودیم، چرا یه تنوعی بهش ندیم؟ (کنایه)
I’m so at peace, yeah, I can’t drink enough
من خیلی در آرامشم، آره، هرچی مینوشم کافی نیست (کنایه)
No way to know just who you’re thinkin’ of
هیچ راهی نیست که بفهمم دقیقاً داری به کی فکر میکنی
I just wish you didn’t have a mind (Oh)
فقط آرزو میکردم کاش تو اصلاً مغز نداشتی (اوه)
That could flip like a switch
مغزی که مثل کلید برق تغییر حالت بده
That could wander and drift
که بتونه سرگردان بشه و منحرف بشه
To a neighboring b—h
به سمت یه عوضی همسایه
When just the other night
در حالی که همین چند شب پیش
You said you need me, what gives?
تو گفتی بهم نیاز داری، پس چی شد؟
How did it come to this?
کار چطور به اینجا کشید؟
Boy, I know where you live
پسر، من میدونم کجا زندگی میکنی
Baby, I’m not angry
عزیزم، من عصبانی نیستم
Love you just the same
هنوزم همونقدر دوستت دارم
I just hope you get agoraphobia some day
فقط امیدوارم یه روزی دچار آگورافوبیا (ترس از مکانهای باز) بشی
And all your days are sunny
و تمام روزهات آفتابی باشه
From your window pane
از قاب پنجرهت
Wish you a lifetime full of happiness
برات یه عمر پر از خوشبختی آرزو میکنم
And a forever of never getting laid
و یه ابدیت از هرگز رابطه نداشتن
I think this schedule could be very nice (Very nice)
فکر میکنم این برنامه میتونه خیلی خوب باشه (خیلی خوب)
Call up the boys and crack a Miller Lite, watch the fight
به پسرا زنگ بزن و یه آبجو باز کن، مسابقه رو تماشا کن
Us girls are fun, but stressful, am I right? (Am I right?)
ما دخترا باحالیم، ولی استرسزا هم هستیم، مگه نه؟ (مگه نه؟)
And you’ve got a right hand anyway (And only yesterday)
و تو در هر صورت دست راستتو داری (و همین دیروز بود که)
Was when we called it quits (Called it quits)
ما تمومش کردیم (تمومش کردیم)
I was so confident (Confident)
من خیلی مطمئن بودم (مطمئن)
‘Til the thought of it hit
تا اینکه فکرش به سرم زد
That any given night
که هر شبی ممکنه
You could be using your lips
تو داری از لبهات استفاده میکنی
On a girl with big t–s
روی یه دختری با سینههای بزرگ
Boy, I know where you live
پسر، من میدونم کجا زندگی میکنی
Baby, I’m not angry
عزیزم، من عصبانی نیستم
Love you just the same
هنوزم همونقدر دوستت دارم
I just hope you get agoraphobia some day
فقط امیدوارم یه روزی دچار آگورافوبیا (ترس از مکانهای باز) بشی
And all your days are sunny (Sunny)
و تمام روزهات آفتابی باشه
From your window pane
از قاب پنجرهت
Wish you a lifetime full of happiness
برات یه عمر پر از خوشبختی آرزو میکنم
And a forever of never getting laid
و یه ابدیت از هرگز رابطه نداشتن
A forever of never getting laid (Laid, mm)
یه ابدیت از هرگز رابطه نداشتن
At the end of the rainbow
در انتهای رنگینکمان
I hope you find
امیدوارم پیدا کنی
A good whole lot of nothing
یه عالمه هیچ چیزِ خوب
‘Cause you’re still inside
چون تو هنوز تو خونهای
And abstinence is just a state of mind
و پرهیزگاری (جنسی) فقط یه حالت ذهنیه (کنایه)
نظرات کاربران