مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Die For Me از Post Malone و Future و Halsey با متن و ترجمه

بازدید 1639

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
اوه آره اوه آره اوه آره

Yeah, you′d die for me
آره ، تو برای من میمیری

Said you’d die, said you′d die
گفتی میمیری ، گفتی میمیری

But you lied, you lied to me
ولی تو دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی

Said you’d take a bullet, told me you would die for me
گفتی که یک گلوله شلیک خواهی کرد، گفتی که برایم خواهی مرد

I had a really bad feeling you’d been lying to me
احساس بدی داشتم وقتی به من دروغ می گفتی

We were on the low, but you were getting high with me
ما پایین بودیم ولی تو با من داشتی اوج میگرفتی

When it′s past 11, that′s a different side I see
وقتی ساعت از ۱۱ گذشته، من طرف دیگه ی قضیه رو میبینم

Said you’d die for me, you′d die for me, you’d die for me
گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me
ولی به من دروغ گفتی، به من دروغ گفتی، بهم دروغ گفتی

Said you′d die for me, you’d die for me, you′d die for me
گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me
ولی به من دروغ گفتی، به من دروغ گفتی، بهم دروغ گفتی

It was love at first sight, felt like you were chosen
اولین هدف عشق بود، احساس کردم که انتخابش کردی

But that blood in your veins, yeah, I know it’s frozen (it’s so cold)
ولی خونی که تو رگ های تو بود، آره، من میدونم یخ زده

Got no patience no more (no)
دیگه صبری نمونده (نه)

Been waitin′ too long (yeah)
مدت زیادیه که صبر کردم

You hid that away and I was the last one to know (ayy)
تو اون راه رو پنهان کردی و من آخرین نفر بودم که اینو فهمیدم (ای)

I heard you comin′ in, I was lyin’ there awake
شنیدم که داری میای تو، من در حالی که دراز کشیده بودم بیدار بودم

Didn′t know that it was you, got the gun right out the safe (damn)
نمیدونستم که اون تو بودی، تفنگ رو از حالت ضامن خارج کردم

Remember when you got my arrested (wow)
یادت بیار وقتی که من دستگیر شدم(واو)

At least when I was in jail, I got some rest in
حداقل وقتی تو زندان بودم، کمی استراحت کردم

Ooh, I surrender (ayy), time to forget ya (ayy)
اوه، من تعجب کردم (ای)، وقتِ فراموش کردنِ (ای)

I’m too tired to forgive ya (ayy), it′s too hard on my liver (ayy)
من خیلی واسه فراموش کردنت خستم. خیلی واسم سخته

And you know (ayy) it’s all (ayy) over now
و تو میدونی (ای) همش (ای) تمومه الان

All your friends (ayy), you know (ayy), they sold you out
همه ی دوستانت (ای)، تو میدونی (ای)، تو رو فروختن

Said you′d take a bullet, told me you would die for me
گفتی سپر بلای من میشی ، بهم گفتی برام‌ میمیری

I had a really bad feeling you’d been lying to me
احساس بدی داشتم وقتی به من دروغ می گفتی

We were on the low, but you were getting high with me
ما پایین بودیم ولی تو با من داشتی اوج میگرفتی

When it’s past 11, that′s a different side I see
وقتی ساعت از ۱۱ گذشته، قضیه فرق داره. میفهمم

Said you′d die for me, you’d die for me, you′d die for me (die, die, die)
(گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری (مرگ، مرگ، مرگ

But you lied to me, you lied to me, you lied to me (lie, lie, lie)
ولی به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی (دروغ، دروغ، دروغ)

Said you’d die for me, you′d die for me, you’d die for me (die, die, die)
(گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری (مرگ، مرگ، مرگ

But you lied to me, you lied to me, you lied to me, yeah (you lied, yeah)
ولی تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی (تو دروغ گفتی، آره)

It was a VIP, happened to be one of my best nights
اون وی آی پی بود، اتفاق افتاد تا یکی از بهترین شب های من باشه

9 a.m., I came from out the club, it was daylight
ساعت 9 صبح، من از باشگاه بیرون اومدم، هوا روشن بود

Got a bad girl, I was treating her too nice
یه دختر بد دیدم، داشتم باهاش خوب رفتار میکردم

Caught you being vulnerable, that ain′t what I need
فهمیدم که آسیب‌پذیر شدی، این چیزی نیست که من نیاز دارم

You just sold your soul, girl, quit crying
تو روحت رو فروختی، دختر، گریه آروم

From your passport, it looks like you lying (know you cold)
از گذرنامه ی تو، بنظر میرسید داشتی دروغ میگفتی (میدونی که سرد شدی)

You broken down by your past, don’t deny it (you know I know)
تو به خاطر گذشته ات شکستی، رد نکن (میدونی که میدونم)

Your ex called, you was vulnerable, you flying, nah (flying)
دوست تو تماس گرفت، تو آسیب پذیر بودی تو در حال پروازی نه (در حال پروازی)

Wasn’t on the best of terms, girl, I was trying (I was trying on ya)
(با هم دیگه خیلی خوب نبودیم دختر، ولی من داشتم تلاشمو میکردم (برای تو تلاش میکردم

I did everything to reach out to you (I was reaching out)
من همه کاری کردم که تو رو بدست بیارم (بدست بیارم)

Said you never had me caught up in no drama (no drama)
تو گفتی که هیچ وقت منو قاطی هیچ درامایی نمیکنی (هیچ درامایی)

I done ran into my karma (I done ran)
دنبال کارمای خودم بودن رو هم کنار گذاشتم (کنار گذاشتم)

Said you′d take a bullet, told me you would die for me
گفتی سپر بلای من میشی ، بهم گفتی برام‌ میمیری

I had a really bad feeling, you′d been lying to me
من احساس واقعا بدی داشتم تو داشتی بهم دروغ می گفتی

We’d been on the low, but you been getting high with me (you was high)
ما اون پایین پایینا بودیم ولی تو با من بالا میرفتی( تو بالا بودی)

When it′s past 11, that’s a different side I see
وقتی ساعت از ۱۱ گذشته، قضیه فرق داره. میفهمم

Said you′d die for me, you’d die for me, you′d die for me
گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me (I know you’re lying)
ولی تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی (تو دروغ گفتی، آره)

Said you’d die for me, you′d die for me, you′d die for me (oh yeah)
گفتی که برام میمیری، برام میمیری، برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me
ولی به من دروغ گفتی، به من دروغ گفتی، بهم دروغ گفتی

Settle down, I’ll spell it out, it′s simple enough
آروم بشین، واست اسپلش (هجی) میکنم، به اندازه کافی آسون هست

I came around, I figured out should follow my gut
من اومدم، خودم حلش کردم (فهمیدم)، باید به حرف دلم گوش میدادم

I don’t play anymore, I went through your phone
من دیگه بازی نمیکنم ، من رفتم سراغ گوشیت

And caught the girls in your DMs and took all ′em home
و دخترای توی دایرکت هاتو دیدم که همشونو بردی خونه

And I know it’s been a while since the last time you heard from me
و میدونم که از اخرین باری که اینو ازم شنیدی مدتی گذشته

Grew into a savage and that′s why they gave this verse to me
و من به یه وحشی تبدیل شدم بخاطر همین هم تو این اهنگ این ورس رو به من دادن

Turns out it shows ’cause they turn out at shows
بیرون کنسرت هات، برای اینکه اونا اون جا بودن

I sold 15 million copies of a break-up note
من پونزده میلیون کپی از اهنگ بهم زدنم فروختم

Brought some strangers in our beds
تو چن تا غریبه رو آوردی تو تختمون

And now you lost your right to privacy
و الان کل خلوت محرمانه بودن رو از دست دادی

Spilling all our secrets when you thought they’d probably die with me
همه ی رازامونو فاش کردی وقتی فکر میکردی که اونا قطعا با من میمیرن

You know you, know you love it on the low
میدونم که اون پایینارو دوست داری

And you don′t have to say Im crazy ’cause I know
و لازم نیست بهم بگی که دیوونم چونکه میدونم

Nothing′s changed though
هیچی تغییر نکرده

Said you’d take a bullet, told me you would die for me
گفتی که یک گلوله شلیک خواهی کرد، گفتی که برایم خواهی مرد

I had a really bad feeling you′d been lying to me
من احساس واقعا بدی داشتم تو داشتی بهم دروغ می گفتی

We were on the low, but you were getting high with me
ما پایین بودیم ولی تو با من داشتی اوج میگرفتی

When its past 11, that′s a different side I see
وقتی ساعت از ۱۱ گذشته، قضیه فرق داره. میفهمم

Said you’d die for me, you’d die for me, you′d die for me
گفتی که برام میمیری، برام میمیری،برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me
ولی به من دروغ گفتی، به من دروغ گفتی، بهم دروغ گفتی

Said you′d die for me, you’d die for me, you′d die for me
گفتی که برام میمیری، برام میمیری،برام میمیری

But you lied to me, you lied to me, you lied to me (you lie, you lie, you lie)
ولی به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی، تو به من دروغ گفتی (دروغ، دروغ، دروغ)

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید