مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود مداحی “ماه خدا بوی غم و بوی عزا گرفت” از نریمان پناهی با متن و ترجمه انگلیسی

ماه خدا بوی غم و بوی عزا گرفت امشب

The moon of God has smelled of sorrow and mourning tonight

حال دلا مضطرب و دارن همه دعا رو لب

My heart is troubled and all prayers are on my lips

تموم میشه همه ی بی قراری حضرت مولا

All the restlessness of Hazrat Mullah will end

تموم میشه غم تلخِ مدینه و پهلوی زهرا

The bitter sorrow of Medina and Zahra’s side will end

تموم میشه درد و غم ها

The pain and sorrow will end

خداحافظ مظلوم آقا

Goodbye, oppressed sir

غرقِ به خون میشه سرت شیر خدا توی محراب

Your head will be drowned in blood, the lion of God will be in the altar

فرق سرش میشه دوتا پیش چش همه اصحاب

Two heads will be separated before the eyes of all the companions

غریبونه نفسش میبُره توی مسجد کوفه

In Loneliness his breath will gone in the mosque of Kufa

غریبونه زنده میشه برا حسنش غم کوچه

In loneliness for his Hassan(his son) will start the sorrow of the alley

غریبونه میره آقا

In loneliness will go away, sir

خداحافظ مظلوم آقا

Goodbye, oppressed sir

روز و شباش شد سپری با غم و درد برا زهراش

His day and night were spent in sorrow and pain for his Zahra

یادشه اون شعله و دود فاطمه سوخت جلو چشماش

He remembered that flame and smoke of Fatima burned before his eyes

علی دق کرد تا که نقش زمین شد عزیز پیمبر

Ali knocked until she became the face of the earth, dear Prophet

علی دق کرد اون روزی که زدن تازیونه به مادر

Ali knocked that day when the whip was beaten on his mother

علی دق کرد پیش زهرا

Ali knocked before Zahra

خداحافظ مظلوم آقا

Goodbye, oppressed sir

ترسش از این بود که سرش رو نبینه یه وقت زینب

He was afraid that he would not see his head. One day, Zaynab

روضه میخوند از یه تنِ غرقِ به خون به زیر لب

She was praying for a body drowned in blood Under his breath

میگفت ای وای بسه واسه ی دختر من غم گودال

He said, “Oh, no, enough of the sorrow of the pit for my daughter.”

میگفت ای وای میکنن زیر پا تن بچمو پامال

He said, “Oh, they are trampling my child’s body underfoot.”

میگفت ای وای میشه تنها

He said, “Oh, it will be lonely.”

حسین جانم ای مظلومم

My dear Hussein, my oppressed one.

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

آموزش نقاشی سیاه قلم کانال واتساپ