Biz yağmur beklerken dolu yağdı
ما منتظر بارون بودیم، تگرگ بارید
Girdiğim yolun elbet sonu vardı
راهی که واردش شدم، البته که یه پایانی داشت
Yaralarımı kendim sardım
زخمهامو خودم بستم
Ben gidiyo’m şimdi, helallik aldım
من دیگه دارم میرم، حلالیتمو گرفتم
Ben gidiyo’m şimdi, helallik aldım
من دیگه دارم میرم، حلالیتمو گرفتم
Sakinim, içime kapanık olmaya alıştım
ساکتم، به درونگرا بودن عادت کردم
Senden sonra küs olduğum bu dört duvarla barıştım
بعد از تو، با این چهار دیواری که باهاش قهر بودم، آشتی کردم
Hayatla yarıştım, lan, o kalbinde çalıştım
با زندگی مسابقه دادم، لعنتی، من تو اون قلبت کار کردم (برات زحمت کشیدم)
“Evinde otur” dedikçe sen ortamlara karıştın
هرچی گفتم “تو خونهت بشین”، تو قاطی این محیطها شدی
Triplerle savaştım dört duvarın arasında
بین چهارتا دیوار، با ادا و اطوارهای تو جنگیدم
İnsanoğlu y—- gibi kahpelik var kanında
ذات آدمیزاد مثل کثافتهاست، تو خونش نامردی هست
Senin “aşk” dediğin olay o p–in altında
اون چیزی که تو بهش میگی “عشق”، زیر اون حرومزادهست
Mutlu mesut yaşatır seni baba parasıyla
با پول باباش، خوش و خرم نگهت میداره
Düştüm gene dalgaya, kafam çok güzel benim
دوباره افتادم رو موج (مست شدم)، سر من خیلی خوبه (خیلی مستم)
Ve git başımdan, dönme geri, sen de yalansın
و از جلو چشمام دور شو، برنگرد، تو هم یه دروغی
Ben de kapıldım salak gibi gözlerine
منم مثل احمقا درگیر چشمات شدم
Saçma gelir duygularım yosun tutan kalbine
احساسات من برای قلبِ خزه بستهت، مسخره به نظر میاد
Derdime dеrt olmadı, bulutla indim aşağı
دردی به دردم اضافه نشد، با ابرا اومدم پایین
Seni benden alacak adamın yеter mi lan t—-?
اون مردی که میخواد تو رو از من بگیره، تخمشو داره؟
Ağlamak yasak bana, söz verdim babama
گریه کردن برای من ممنوعه، به بابام قول دادم
Anlamadığın bu aşkıma şahit olsun Adana
بذار آدانا، شاهد این عشق من که تو نفهمیدیش، باشه
Yıkıl’cak diye beklenen İstanbul gibiyim
مثل استانبولم که همه منتظرن فرو بریزه
Yaksanız da bitmeyen orman gibiyim
مثل جنگلیام که حتی اگه آتیشش بزنید هم تموم نمیشه
Gecenin dördünde şişenin dibiyim
ساعت چهار شب، ته بطریام
Ölü deniz çarşaf, ben de tütün giyi’m
دریای مُرده ملافهست، منم تنباکو به تن کردم
Kimine göre deliyim, aklınızı alın gidin
از نظر بعضیها دیوونهام، عقلتونو بردارید و برید
Ben hâlâ kiracıyım, senin miras lan evin
من هنوز مستاجرم، خونه مال تو ارثیهست لعنتی
Ailemiz hariç kimseye etmeyiz yemin
جز خانوادهمون، برای هیچکس قسم نمیخوریم
Gökkuşağı hasmımız çünkü kurşuni zemin
رنگینکمون دشمن ماست، چون زمین ما سُربیه
Daha demin bakıştık bi’ itle yüz yüze
همین چند لحظه پیش با یه سگ چشم تو چشم شدیم
İstersen atalım, kim kimden yerse
اگه بخوای، بندازیم (دعوا کنیم)، ببینیم کی از کی میخوره
Hiç çalışmadık derse, diplomamız yok
هیچوقت سر کلاس درس نخوندیم، دیپلم نداریم
Ben buraya içimi döktüm, hiç kimsemiz yok
من اینجا درونم رو خالی کردم، ما هیچکسی رو نداریم
Anlam taşıyan bakışların bana bakınca hep yalan
نگاههای معنیدار تو، وقتی به من نگاه میکردن، همیشه دروغ بودن
Kim suçlu bu aşkta lan, neydi senden arda kalan?
کی تو این عشق مقصره لعنتی، چی از تو باقی موند؟
Bir senaryo düşle şimdi, kalbinse taş figüran
حالا یه سناریو تصور کن که توش، قلبت یه سیاهی لشکر سنگیه
Film bitti, yarıda kaldık, sendin aşkı hiçe sayan
فیلم تموم شد، ما نصفه کاره موندیم، تو بودی که عشق رو به هیچ شمردی
Sabah olmadan çıkıp gelsen, söyle, n’olur yani?
اگه قبل از صبح پاشی بیای، بگو، مثلاً چی میشه؟
Benim verdiğim sevginin onda birini sana verdiler mi?
آیا یک دهم عشقی که من بهت دادم رو بهت دادن؟
Ve sonra dayım gitti, kaybettim her şeyimi
و بعد داییم رفت، من همه چیزمو از دست دادم
Elimden gitti her şey, anne, tutamadım hiçbirini
همهچیز از دستم رفت، مامان، نتونستم هیچکدومشو نگه دارم
Ben gidiyo’m şimdi, helallik aldım
من دیگه دارم میرم، حلالیتمو گرفتم
نظرات کاربران