Everything that happens in life
هر چیزی که تو زندگی اتفاق میافته
Can happen in a show
میتونه تو یه نمایش هم بیفته
You can make ’em laugh, you can make ’em cry
میتونی مردم رو بخندونی، میتونی گریهشون بندازی
Anything, anything can go
هر چیزی، هر چیزی ممکنه
The clown with his pants falling down
دلقک با شلوار پایین افتاده
Or the dance, that’s a dream of romance
یا رقصی که رویای عاشقانهس
Or the scene where the villain is mean
یا صحنهای که خلافکار بدجنسه
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
The lights on the lady in tights
چراغها روی خانمی که شلوار تنگ پوشیده
Or the bride with a guy on the side
یا عروسی که یکی کنارشه
Or the ball where she gives it her all
یا مهمونی که همهی وجودشو میذاره
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
The plot can be hot, simply teeming with s–
داستان میتونه داغ باشه، پر از رابطه
A gay divorcée who is after her ex
یه زن مطلقه که دنبالهی شوهرشه
It can be Oedipus Rex
میتونه داستان اودیپوس باشه
Where a chap kills his mother and causes a lot of bother
جایی که یه پسر مادرشو میکشه و کلی دردسر درست میکنه
The clerk who is thrown out of work
کارمندی که به خاطر رئیسش بیرون میره
By the boss who is thrown for a loss
که خودش به خاطر ضرر بیرون شده
By the skirt who is doing him dirt
به خاطر زنی که داره باهاش بازی میکنه
The world is a stage
دنیا یه صحنهس
The stage is a world of entertainment
صحنه یه دنیای سرگرمیه
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
The doubt while the jury is out
شک و تردید وقتی که هیئتمنصفه در حال تصمیمگیریه
Or the thrill when they’re reading the will
یا هیجان وقتی وصیتنامه رو میخونن
Or the chase for the man with the face
یا تعقیب مردی با چهرهی خاص
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
No death like you get in Macbeth
هیچ مرگی مثل مرگ در مکبث نیست (نمایشنامهی «مکبث» اثر شکسپیر)
No ordeal like the end of Camille
هیچ امتحانی مثل پایان کامیل نیست
This goodbye brings a tear to the eye
این خداحافظی اشک به چشم میاره
That’s entertainment
این یعنی سرگرمی
Admit it’s a hit and we’ll go on from there
بپذیر که موفقیتآمیزه و از اونجا ادامه میدیم
We played a charade that was lighter than air
ما نمایشی اجرا کردیم که سبکتر از هوا بود
A good old-fashioned affair
یه رابطهی قدیمی و کلاسیک
As I sing this finale I hope it’s up your alley
وقتی این فینال رو میخونم، امیدوارم به دلت بشینه
The gag may be wearing a flag
شوخی ممکنه پرچم بپوشه
That began with a Mr. Cohan
که از آقای کوهان شروع شد
Hip hooray! The American way
هورا! به سبک آمریکایی
The world is a stage
دنیا یه صحنهس
The stage is a world of entertainment
صحنه یه دنیای سرگرمیه
نظرات کاربران