مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Panic Attack از Halsey با متن و ترجمه

بازدید 66

Ha, ha-ha, ha, ha-ha
ها، ها-ها، ها، ها-ها

Ha, ha-ha, ha, ha-ha
ها، ها-ها، ها، ها-ها

Ha, ha-ha
ها، ها-ها

My body carries sadness that my brain cannot yet see
بدنم غم‌هایی رو با خودش حمل می‌کنه که هنوز ذهنم نمی‌تونه ببینه

And I’ve been holding on to memories in my stomach and my teeth
و خاطرات رو توی معده و دندون‌هام نگه داشتم

And both my shoulders have been burdened by the weight of my mistakes
و هر دو شونه‌هام زیر بار اشتباهاتم سنگین شده

And every time you lean in closer, both my knees can’t help but shake
و هر بار که نزدیک‌تر می‌شی، زانو‌هام ناخودآگاه می‌لرزن

And I think you’re a danger to my health, or so it seems
و فکر می‌کنم تو یه خطری برای سلامتی منی، یا حداقل این‌طور به نظر می‌رسه

Is it love or a panic attack?
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟

Is a heavy heart too much to hold?
یه دل سنگین خیلیه برای تحمل؟

I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

Is it love or a panic attack?
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟

Would you mind if I asked you on the phone?
اشکالی نداره اگه ازت تو تلفن بپرسم؟

I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

Mm-mm
اوه-اوه

I had to call the doctor, left a note on his machine
مجبور شدم به دکتر زنگ بزنم، یه پیام روی ماشین پیام‌گیرش گذاشتم

Because I tripped when we went walking and I felt it in my spleen
چون موقع راه رفتن پام پیچ خورد و تو طحالم حسش کردم

Now I think I need a blood test or an antihistamine
حالا فکر کنم یه آزمایش خون یا یه آنتی‌هیستامین لازم دارم

Because you make me fucking nervous
چون تو واقعا منو عصبی می‌کنی

And I don’t know what it all means
و نمی‌دونم همه اینا یعنی چی

And I think you’re a danger to my health, or so it seems
و فکر می‌کنم تو یه خطری برای سلامتی منی، یا حداقل این‌طور به نظر می‌رسه

Is it love or a panic attack?
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟

Is a heavy heart too much to hold?
یه دل سنگین خیلیه برای تحمل؟

I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

Is it love or a panic attack?
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟

Would you mind if I asked you on the phone?
اشکالی نداره اگه ازت تو تلفن بپرسم؟

I dont know, but it’s late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

My spirit has been broken
روحیه‌ام شکسته

My optimism’s getting sore
خوش‌بینی‌ام داره درد می‌گیره

And I would love to love you
و دوست دارم که عاشقت باشم

But my body’s keepin’ score
اما بدنم داره حساب می‌کنه

And I don’t know if I can see you anymore
و نمی‌دونم دیگه می‌تونم ببینمت یا نه

Is it love, is it love (Is it love, is it love, is it love?)
عشقِ، عشقِ (عشقِ، عشقِ، عشقِ؟)

Is it love, is it love (Is it love, is it love?)
عشقِ، عشقِ (عشقِ، عشقِ؟)

Is it love or a panic attack?
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟

Is a heavy heart too much to hold?
یه دل سنگین خیلیه برای تحمل؟

I don’t know, but its late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

Is it love or a panic attack? (Is it love, is it love?)
عشقِ یا یه حمله‌ی عصبی؟ (عشقِ، عشقِ؟)

Would you mind if I asked you on the phone?
اشکالی نداره اگه ازت تو تلفن بپرسم؟

I don’t know, but it’s late, so I’m taking you home
نمی‌دونم، اما دیروقته، پس دارم می‌برمت خونه

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید