I’d like to tell you that my sky’s not blue, it’s violent rain
دوست دارم که بهت بگم که آسمون من آبی نیست، بارون خشنه
And in my world, the people on the street don’t know my name
و در دنیای من، آدم های خیابون اسممو نمیدونن
In my world, I’m seven feet tall
تو دنیای من، من هفت فوت قد دارم
And the boys always call, and the girls do too
و پسرا همیشه زنگ میزنن، دخترا هم اینکارو میکنن
Because in my world, I’m constantly, constantly havin’ a breakthrough
چون در دنیای خودم، مدام درحال پیشرفت و ترقی و صعودم
Or a breakdown, or a blackout
یا یه شکست، یا یه خاموشی
Would you make out with me underneath the shelter of the balcony?
آیا منو زیر سایه بون بالکن میبوسی؟
‘Cause I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
Wish I could see what it’s like to be the blood in my veins
دوست دارم میتونستم ببینم چه شکلیه که خون توی رگهام باشم
?Do the insides of all of my fingers still look the same
داخل همه ی انگشتام هنوزم همینشکلی به نظر میان؟
?And can you feel it too, when I am touchin’ you
و وقتی که من لمست میکنم، تو هم حسش میکنی ؟
clementine)And when my hair stands on ends, it’s saluting you)
و وقتی موهام سیخ میشن (توی حالات هیجانی)، دارن بهت سلام میدن (ادای احترام میکنن)
The blush in your cheeks says that you bleed like me
سرخی گونه هات میگن که تو مثل من خونریزی داری (تو هم یه مشکلی رو زیر ظاهرت قایم کردی)
And the 808 beat sends your heart to your feet
و بیت 808 قلبتو از جاش میکنه و به لرزه در میاره
(808 beat اسم یه درامه که در سالهای 1980 اختراع شد)
Left my shoes in the street so you’d carry me
کفشامو تو خیابون جا گذاشتم تا تو (مجبور شی) منو حمل کنی
Through a breakdown
از دل یه شکست
Through a breakdown or a blackout
تو یه شکست یا یه خاموشی
?Would you make out with me on the floor of the mezzanine
حاظری که منو رو کف مزنین ببوسی؟
‘Cause I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
(My face is full of spiderwebs, all tender yellow blue (clementine
صورتم پر از تار عنکبوته، همشون به رنگ زرد و آبی لطیفن
And still with one eye open, well, all I see is you
و هنوز با یه چشم باز، خب، تنها چیزی که میبینم تویی
I left my daydreams at the gate because I just can’t take ’em too
رویاهامو تو دروازه جا گذاشتم، چون نمیتونم اونارم (با خودم) ببرم
Know my heart still has a suitcase, but I still can’t take it through
میدونم که قلبم هنوز یه چمدون داره، ولی هنوز اونم نمیتونم (از اون دروازه) ردّش کنم (و با خودم ببرم)
‘Cause I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
I don’t need anyone, I don’t need anyone
چون من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
I don’t need anyone, I don’t need anyone
من به کسی نیاز ندارم، به کسی احتیاجی ندارم
I just need everyone and then some
من فقط به همه نیاز دارم و بعد به تعداد کمی (نیاز دارم)
Oh-mmm, oh-mmm
اوه-اممممم، اوه-اوممم
نظرات کاربران