Yeah
آره
You know, I’ve been around for a while now
میدونی، تا الان چن وقتی هست که درگیر این کارم
Not sure if I have much left to prove
مطمئن نیستم چیز زیادی واس ثابت کردم داشته باشم
Yeah I do, haha
ارع دارم، هاها زارت
I look at me now, I’m thinkin’, “Damn”
به خودم یه نگاه میندازم، فکر میکنم و میگم “برگام”
How proud of me I am
چقدر به خودم بودن افتخار میکنم
What I did is nothin’ to sneeze at
کارایی که انجام دادم چیزی نیست که بشه روش عطسه زد (ایهام، نادیده گرفتش)
Even if your allergies are bad
حتی اگر حساسیتت خیلی شدید باشه
I’m up in a balcony in France
تو یه بالکن تو فرانسه واسادم
I look around, I see the fans
یه نگا به اطراف میندازمو هوادارارو میبینم
Probably could drown in a sea of hands
شاید بتونم توی دریایی از دست ها غرق بشم
They’re hollerin’, “Shady” (“Shady”)
دارن فریاد میزنن، “شیدی” (“شیدی”)
Yelling it out to me and that’s what I mean when I say
دارن اینو برای من فریاد میزنن و این منظورمه وقتی میگم
That one day someway, somehow, if I get the chance to get a crowd
یه روزی به هر نحوی، یجوری، اگر شانس اینو داشه باشم که در مقابل یه جمعیتی قرار بگیرم
I’d flip it around and have a crowd give me the chants (chance)
سر میکروفونو میچرخوندم (ایهام، سر این جمله میچرخوندم) میزاشتم جمعیت باهام همخونی کنن
(I’ve done it all, man)
(همه این کارارو انجام دادم داش)
But in actuality, I haven’t, yet
ولی حقیقتا، هنوز اینکارو نکردم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
Got no time for no haters in this b*i*t*c*h
هیچ وقتی برای هیچ بدخواهی توی این بازی لعنتی ندارم
Or toleration for this shit
یا تحمل این وضع لعنتی ای که درست شده
But like medication, my dedication
ولی فداکاری و تلاش من مثل دارو واس درمان کردنه
And the time it takes to do this shit
و زمانی که برای انجام دادن این کار لعنتی گذاشتم
Reminds me of how an overcrowded hospital waiting room’ll get
بهم یاد آوری میکنه که چطور یه بیمارستان لعنتی شلوغ اتاق انتظارش از آدما پر میشه
What I mean is maybe I have more patience (patients) than I’m able to admit
منظورم اینه که صبرم بیش از اون اندازه ای بوده که بخام بیانش کنم (ایهام، مریضایی که بهم مراجعه کردن بیشتر اون چیزی بودن که بخوام ویزیتشون کنم)
Yeah, but I’m still mentally stable as a three-legged table in this b*i*t*c*h
اره، ولی من هنوزم از لحاظ روانی مثل یه میز سه پایه توی این بازی لعنتی پایدار و باثباتم
Fame was a switch, but I was grateful to trade this shit for the trailer with a hitch
شهرت تغییر سختی بود، ولی بازم شکرگذارم که این کوفتی رو با زندگی پر از مشکلات توی تریلر تاق زدم
That it would make me a raving lunatic
که این منو تبدیل به یه دیوونه ی به تمام معنا میکنه
But I made it through my situation, I hit pay dirt
ولی بازم با این شرایط انجامش دادم و به کلی مال و منال رسیدم
Now I get paper like a stapler in this b*i*t*c*h
حالام یجوری کاغذارو میگیرم (ایهام، پول در میارم) که انگار منگنه ام
But just ’cause I made a little bit of change
ولی چون فقد یه خرده پول درآوردم
Don’t mean I’ve changed a little bit
معنیش این نیست که یه خرده تغییر کردم
Brain full of wit, dangerous, can’t extinguish this English language when it’s lit
خیلی خطرناک و باهوشم، نمیتونیم زبان انگلیسیم رو وقتی شعله ور میشه خاموش کنم
And I’m just berating you with it, it’s Shady ’til I’m eighty-two
و فقد تو رو با این گوشمالی میدم، تا 82 سالگیم شیدی (ایهام، مرموز) باقی میمونم
I’ll spit this crazy, even Dre, he knows (nose) I’ma blow
مث روانیا کلماتو رپ میکنم، حتی داکتر دره هم میدونه قراره بترکونم (ایهام، قراره دماغمو فین کنم)
Better get the handkerchief again, haha
بهتره که دوباره دستمالمو بگیرم دستم، هار هار
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
If we learn anything from watching 8 mile
اگه فقد یک چیز از دیدن فیلم 8 مایل یاد گرفته باشیم
Is that when it comes to rap battle, don’t come for Eminem
اینه که هر وقت که بحث رپ بتل شد، هیچوقت سراغ امنم نرین
He’ll be the first who tell you that, he treats to rap game, the same as the world’s best athletes treat to their expertive sport
چونکه اون اولین نفری خواهد بود که بهتون میگه همونجوری با رپ کردن برخورد میکنه که بهترین ورزشکارای دنیا با رشته ی تخصصیشون رفتار میکنن
or the 24/7 tenacity that only the leads able to channel
یا سرسختی و تلاش شبانه روزی که فقط بهترینا میتونن از پسش بربیان
he’s spent his entire life, studying and training to be the best
اون کل عمرشو برای مطالعه و تمرین برای بهترین یودن گذاشته
But even a life of preparation, will it be enough for his next battle?
اما علی رغم یه عمر آمادگی، این برای بتل بعدی اون کافی خواهد بود؟
It’s one thing to conquer your competition
از یه طرف بحث پیروزی توی مسابقته
It’s another thing to conquer your demons
ازطرف دیگه بحث غلبه کردن بر شیطان درونت
what does now is to share his thought with Dana White
که کاری که الان میکنیم اینه که دینا وایت نظراتشو با ما در میون بزاره
who knows a thing or two about Marquee Battle
که تا حدودی درباره مبارزه مارکی میدونه
Dana thanks to be with us
دِینا متشکریم از اینکه همراه ما هستی
How prepared can one be when going up against an opponent of this magnitude
یه نفر چقدر میتونه آماده باشه وقتی قراره به سراغ همچینی رقیب بزرگی بره؟
yeah, thanks for having me
اره، مرسی که دعوتم کردین
Listen, I’m a huge Eminem fan
گوش کنید، من یکیاز بزرگترین طرفدارای امنم هستم
But this is a tough one
ولی این ازون بتل های سخته
This opponent is not someone you can prepare for
این رقیب کسی نیست که بتونید براش آماده باشید
It’s a tricky demon to conquer even for someone as badass as Eminem
این یه شیطان حیله گر برای غلبه کردنه حتی برای کسی به کلفتی امنم
My prediction is disappointment for fans all over the world
پیش بینی من نا امیدی واس تموم هوادارای امنم در سرتاسر دنیاست
that’s interesting, we’re now join by the man himself, Eminem
واقعا جالبه، حالا میریم سراغ شخصیت اصلی داستان، یعنی امنم
Em, appreciate it, what’s your respond to what Dana just said?
ام، قدر دان حضورت هستیم، جوابت به چیزایی که دینا گفتش چیه؟
I wanna say first of all thank you for having me on
اول از همه میخام بگم که ممنونم بخاطر دعوتتون
I think that people like you give people like me the fuel do they need to succed in the first place.
اولا اینکه فکر میکنم ادمای امثال تو سوخت و انگیزه ی گافی برای موفق شدن رو به ادمایی مثل من میدن
So I think that the best part about your opinion is it doesn’t matter
پس فکر میکنم که بهترین بخش راجبه نظرت اینه که اصلا اهمیتی نداره
and if every fighters that you had listen to your opinions when you doubted ’em you won’t have the f**king league
و اگه تمام مبارزایی که داشتی به نطراتت گوش میدادن وقتی بهشون تردید داشتی، اصلا این لیگ لعنتی رونداشتی
so you’re an asshole
خوب پس تو یه ادم تو کون نرویی
and I’m up
و حرفام تموم شد
well, he definitely sounds ready. in any case it should be a battle for the ages. thanke you dana and best of luck to you eminem
خب به نظر کاملا آماده میاد. به هر حال این مبارزه باید تا سالها در یاد بمونه.مرسی دینا و برات آرزوی موفقیت میکنم امینم
Oh, now what am I gonna do?
اوه، الان قراره چیکا کنم؟
Can’t nothing hold me, I’m on the loose
هیچی نمیتونه منو متوقف کنه و نگه داره، آزادمو دارم فرار میکنم
Born a winner, damn, it’s so hard to lose
یه برنده به دنیا اومدم، لعنت بهش، خیلی سخته که بخوام عقب بکشم و ببازم
I can do it even when I’m tryin’ to
حتی وقتیکه دارم براش تلاش میکنم بازم میتونم انجامش بدم
When my record flops, it still go through the roof
حتی وقتی ترک هامم موفق نیستن، بازم صدای آهنگام سر به فلک میکشن
This atmosphere’s for a chosen few
این شرایط فقد واس یه عده ی معدوده
Who was on they grind makin’ money moves
که برای پول در آوردن از جونشون مایه میزارن
And you ain’t gon’ get there if you watered-down
اگه قرار باشی آبکی کار کنی به اونجایی که میخای نمیرسی
You gotta take shots with a hundred proof
باید پیک بزنی (ایهام، شلیک کنی) با مشروب 100 پروفی (ایهام، تفنگی که تست 100 پروفی شده)
Been in survival mode
روی حالت بقا بودم
Since a five year old, it was I alone
از وقتیکه 5 سالم بود، فقد خودم بودم و خودم
Since my trike was stole, spiral notebook and microphone
از وقتیکه سه چرخم و دفتر سیمیم و میکروفونمو دزدیدن
But lookin’ back how bad it was then
ولی وقتی به گذشته ی سختی که داشتم یه نگاه میندازم
If it hadn’t been for the pad and the pen
میفهمم اگر اینجوری نبود سراغ دفترچه و دست به قلم شدن نمیرفتم
Addict mom and deadbeat dad
اگه مادر معتاد و پدری که زیر بار مسئولیت در رفته نداشتم
I wouldn’t have had the savage within
این حجم از خشن بودن و بی رحمی رو توی کارم نداشتم
Havin’ to win every single battle I’m in
مجبور بودم توی هر نبردی (ایهام، رپ بتلی) که پیش روم بود پیروز بشم
All I ever wanted was to be an emcee
تمام چیزی همیشه میخواستم این بود که یه آدم میکروفون به دست (رپر) باشم
Tediously I wrote obediently, believing in me
به طور کسل کننده ای ولی خاضعانه تکس مینوشتم ولی با این حال به خودم باور داشتم
EPMD must’ve had teachin’ degrees
گروه “ای پی ام دی” حتما باید مدرک تدریس داشته باشن
And graffiti would be like remedial readin’ to me (Yeah)
و دیوار نویسی ها برام مث یه مطالعه ی مفید بودن
‘Til my last breath leaves my lungs
تا اخرین نفسی که توی ریه هامه
I’ma beat my drum (Yeah) for the streets I’m from (Yeah)
برای خیابونایی که ازشون اومدم طبل میکوبم
The East side slums (Yeah), gotta remind ’em (Yeah)
توی محله های فقیر نشین شرق بزرگ شدم، باید بهشون یاد اوری کنم
I’ll take a foe out (Yeah), like fee-fi-fum
دشمنامو کنار میزنم (ایهام، فوء رو بیرون میکشم)، مثل فی فای فام (جک و لوبیای سحر آمیز)
You see my finger (What?), you see my thumb (What?)
انگشت کوچیکمو شستمو میبینی
You see my fist, f**k a peace pipe, I’m (What?)
بعدشم مشتمو میبینی، لعنت به این پیپ صلح، من
Here for the smoke but it’s not the weed I want (What?)
اینجام که باهاش دود به پا کنم ولی این ماریجوانایی نیست که میخواستم
With this beat I brung for the beef I’ve come (Woo)
با این بیت خفنی که با خودم آوردم برای بیفی (درگیری ای) که براش اومدم
But you better bring it if you wanna reply from
ولی توام بهتره یه بیت درست حسابی با خودت بیاری اگه میخای ازش جواب درس درمون بگیری
‘Cause for you to be lyrically inclined, it’d be a steep climb up
چونکه از لحاظ لیریکالی آماده شدن واس تو مثل بالا رفتن از یه سراشیبی تنده
That’ll be an uphill battle
و این قراره واست یه نبرد (بتل) خیلی سخت باشه
But I’m up like your feet in a recliner
ولی من اون بالا مالاهام مث وقتی که پاهاتو روی صندلی راحتی لم دادی
And I think I’m about to go out on a limb like a tree climber
و فکر میکنم که قراره یه ریسک بزرگ کنم مثل کسایی که تو کار الوارن و از درختا بالا میرن
Time to push my ceiling higher ’cause
وقت اینه که سقف (انتظاراتمو) بالاتر بببرم چونکه …
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been (My only question is)
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
Where am I supposed to go from here? (Woah-oh-oh) Hey
از اینجا قراره کجا برم؟
Really I have no idea (All I know is, all)
واقعا هیچ نظری ندارم
All I know is every time I think I hit my ceiling (Yeah, oh)
تموم چیزی که میدونم هر وقت فکر میکنم که عصبانی میشم (ایهام، هر وقت که پیشرفت میکنم)
I go higher than I’ve ever f**kin’ been
خیلی بالاتر از اون جای لعنتی که بودم میرم
نظرات کاربران