My tea’s gone cold, I’m wondering why I got out of bed at all
چاییم داره سرد میشه…در تعجبم که اصلا چرا از تختم بیرون اومدم
The morning rain drops on my window, and I can’t see at all
بارون صبح روی پنجره ی اتاقم میریزه و من اصلا نمی تونم چیزی ببینم
And even if I could it’ll all be gray, but your picture on my wall
و حتی اگر هم میتونستم ببینم همه چیز به جز عکست روی دیوار خاکستری بود
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad
و اینیادم میاره که وضعیت خیلی بد نیست
My tea’s gone cold, I’m wondering why I got out of bed at all
چاییم داره سرد میشه…در تعجبم که اصلا چرا از تختم بیرون اومدم
The morning rain drops on my window, and I can’t see at all
بارون صبح روی پنجره ی اتاقم میریزه و من اصلا نمی تونم چیزی ببینم
And even if I could it’ll all be gray, but your picture on my wall
و حتی اگر هم میتونستم ببینم همه چیز به جز عکست روی دیوار خاکستری بود
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad
و این(عکست)یادم میاره که وضعیت خیلی بد نیست
Dear Slim, I wrote you, but you still ain’t callin’
اسلیم عزیز برات نامه نوشتم ولی تو هنوز باهام تماس نگرفتی
I left my cell, my pager and my home phone at the bottom
پایین برای تو شماره موبایلم ، دستگاه احضارم، و شماره خونه ام رو گذاشتم
I sent two letters back in autumn
قبلا تو پاییز هم دوتا نامه برات فرستادم
You must not’ve got ’em
تو حتما نگرفتی شون
There probably was a problem at the post office or somethin’
احتمالا مشکل از اداره ی پست یا یه چیز دیگه بوده
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot ’em
بعضی اوقات آدرسارو باشتاب و بدخط می نویسم
But anyways, fu** it, what’s been up, man?
در هر حال، گندش بزنن، چه خبرا پسر
How’s your daughter?
دخترت چطوره؟
My gi****’s pregnant too, I’m ’bout to be a father
دو***تر منم حاملست…منم قراره پدر شم
If I have a daughter, guess what I’ma call her?
حدس بزن اگه بچه ام دختر باشه اسمشو چی میذارم؟
I’ma name her Bonnie
اسمش رو بانی میذارم
I read about your Uncle Ronnie too, I’m sorry
در مورد عموت “رانی” هم خوندم…متاسفم
I had a friend kill himself over some b***h who didn’t want him
منم یه دوستی داشتم که خودشو کشت بخاطر یه هرزه که دوستمو نمی خواست
I know you probably hear this every day
می دونم که احتمالا اینو هر روز میشنوی
But I’m your biggest fan
ولی من بزرگترین هوادارتم
I even got the underground shit that you did with Skam
من حتی اون آشغال زیرزمینی ات رو که با اسکم خوندی خریدم
I got a room full of your posters and your pictures, man
من یه اتاق پر از عکسای تو دارم پسر
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was phat
من اون اهنگی که با راوکوس خوندی رو هم دوس دارم فوق العاده بود
Anyways, I hope you get this, man, hit me back
در هر حال امیدوارم این نامه بهت برسه….جوابمو بده….
Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan
فقط برای چت کردن..واقعا برای تو بزرگترین هوادارت، استنلی
My tea’s gone cold, I’m wondering why I got out of bed at all
چاییم داره سرد میشه…در تعجبم که اصلا چرا از تختم بیرون اومدم
The morning rain drops on my window, and I can’t see at all
بارون صبح روی پنجره ی اتاقم میریزه و من اصلا نمی تونم چیزی ببینم
And even if I could it’ll all be gray, but your picture on my wall
و حتی اگر هم میتونستم ببینم همه چیز به جز عکست روی دیوار خاکستری بود
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad
و این(عکست)یادم میاره که وضعیت خیلی بد نیست
Dear Slim, you still ain’t called or wrote
اسلیم عزیز هنوز جوابمو ندادی
I hope you have a chance
امیدوارم فرصت پیدا کنی
I ain’t mad, I just think it’s f***d up you don’t answer fans
من عصبانی نیستم فقط به نظرم اینکه جواب طرفداراتو ندی یه کار مسخرهایه
If you didn’t want to talk to me outside the concert
اگه نمی خواستی بیرون از کنسرت باهام حرف بزنی
You didn’t have to
مجبور نبودی اینکارو بکنی
But you could’ve signed an autograph for Matthew
ولی می تونستی یه امضا به متیو بدی
That’s my little brother, man, he’s only six years old
اون برادر کوچیکمه پیر…فقط 6 سالشه
We waited in the blisterin’ cold for you
ما تو اون سرمای شدید منتظر تو موندیم
For four hours, and you just said no
چهار ساعت!!ولی تو فقط گفتی نه
That’s pretty shitty, man, you’re like his fu****g idol
این خیلی مزخرفه پسر…تو الگوی اونی
He wants to be just like you, man, he likes you more than I do
اون می خواد مثل تو باشه …اون تو رو از خودتم بیشتر دوس داره
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
بعضی اوقات حتی خودمو میبرم(رگ می زنم)تا ببینم چقد خون میاد
It’s like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
و این مثه آدرنالین میمونه…یه حس حرکت ناگهانیه شدیده
See everything you say is real
می بینی هر چی که میگی واقعیه
And I respect you ‘cause you tell it
و من بهت احترام میذارم چون تو اینو گفتی
My gi****nd’s jealous ‘cause I talk about you 24/7
دو***رم حسادت میکنه چون 7 روز هفته 24 ساعته در باره تو حرف می زنم
But she don’t know you like I know you, Slim, no one does
اما دوس دخترم که تو رو مثه من نمی شناسه…هیچکس تو رو مثل من نمی شناسه
She don’t know what it was like for people like us growin’ up
دوس دخترم نمی دونه که که بزرگ شدن برای آدمایی شبیه ما چجوری بوده
You gotta call me, man
تو باید به من زنگ بزنی پسر
I’ll be the biggest fan you’ll ever lose, sincerely yours, Stan
من بزرگترین فنی میشم که از دست خواهی داد
P.S. We should be together too
پی نوشت:ما باید با هم باشیم
My tea’s gone cold, I’m wondering why I got out of bed at all
چاییم داره سرد میشه…در تعجبم که اصلا چرا از تختم بیرون اومدم
The morning rain drops on my window, and I can’t see at all
بارون صبح روی پنجره ی اتاقم میریزه و من اصلا نمی تونم چیزی ببینم
And even if I could it’ll all be gray, but your picture on my wall
و حتی اگر هم میتونستم ببینم همه چیز به جز عکست روی دیوار خاکستری بود
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad
و این(عکست)یادم میاره که وضعیت خیلی بد نیست
Dear Mr. I’m-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans
آقای”من شاخ تر از اونیم که جواب طرفدار هام رو بدم”عزیز
This’ll be the last package I ever send your a*s
این آخرین چیزیه که برای توی عوضی میفرستم
It’s been six months and still no word – I don’t deserve it?
شیش ماهه برات نامه می فرستم و حتی لیاقت یه کلمه جوابم ندارم
I know you got my last two letters
می دونم که دوتا نامه آخرم به دستت رسیده
I wrote the addresses on ’em perfect
من آدرسا رو خوش خط و کامل روشون نوشتم
So this is my ca*ette I’m sending you, I hope you hear it
و این نوار صدای ضبط شده ی منه که برات فرستادم…امیدوارم گوشش بدی
I’m in the car right now, I’m doing 90 on the freeway
الان توی ماشینم دارم با سرعت 90 تا توی آزاد راه می رونم
I loved you, Slim, we could’ve been together – think about it!
من دوست داشتم اسلیم ما می تونستیم با هم باشیم…بهش فک کن
You ruined it now, I hope you can’t sleep
تو الان نابودش کردی، امیدوارم که نتونی بخوابی
And you dream about it
و در موردش خواب ببینی
And when you dream
و وقتی خواب می بینی
I hope you can’t sleep and you scream about it
امیدوارم که از خواب بپری و جیغ بزنی
I hope your conscience eats at you
امیدوارم وجدانت تو رو از درون بخوره
And you can’t breathe without me
و بدون من نتونی نفس بکشی
See, Slim–shut up, b***h! I’m tryin’ to talk
می بینی اسلیم……خفه شو هرزه، دارم تلاش می کنم حرف بزنم
Hey, Slim, that’s my girl**nd screamin’ in the trunk
هی اسلیم اون دو***رمه که داره توی صندوق عقب جیغ می زنه
But I didn’t slit her throat, I just tied her up, see, I ain’t like you
ولی من گلوشو نبریدم…فقط دست و پاش و بستم…می بینی من مثل تو نیستم
‘Cause if she suffocates she’ll suffer more
چون اگه خفه شه زجر بیشتری می کشه
And then she’ll die too
و بعدشم میمیره(مثه زن تو)
Well, gotta go, I’m almost at the bridge now
خب دیگه باید برم…تقریبا روی پلم
Oh shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?
لعنتی….یادم رفت..چطوری باید این لعنتی رو بفرستم؟
Dear, Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy
استنلی عزیز می خواستم زودتر جوایتو بدم ولی سرم شلوغ بود
You said your g****d’s pregnant now. How far along is she?
گفتی دو***ترت بارداره…چندوقتشه؟
Look, I’m really flattered you would call your daughter that
ببین من واقعا باعث افتخارمه که می خوای اسم دخترتو بانی بذاری
And here’s an autograph for your brother
و اینم یه امضا برای داداشت
I wrote it on a Starter cap
اینو روی یه کلاه استارتر نوشتم
I’m sorry I didn’t see you at the show, I must’ve missed you
متاسفم که توی کنسرت ندیدمت احتمالا گمت کردم
Don’t think I did that shit intentionally just to diss you
فک نکن اونکارو عمدا برای بی احترامی بهت انجام دادم
But what’s this shit you said about you like to cut your wrists too? I say that shit just clowning, dawg
اما اون مزخرفی که در مورد بریدن مچات گفتی چی بود؟ من فقط شوخی می کردم
Come on, how fu***d up is you?
بی خیال چقد داغونی تو؟
You got some issues, Stan, I think you need some counselin’
تو یک موضوع داری فک می کنم به یکم مشاوره نیاز داشته باشی
To help your a*s from bouncin’ off the walls
که به خاطر وضعیت هیجانی و داغونت ات کمکت کنن
When you get down some
وقتی یه مقدار ناراحت و افسرده میشه
And what’s this shit about us meant to be together?
و اون چرت و پرتی که در مورد اینکه “ما باید با هم باشیم” گفته بودی چی بود؟
That type of shit’ll make me not want us to meet each other
این مزخرفات باعث میشه نخام ملاقاتت کنم
I really think you and your gir***nd need each other
من واقعا فکر می کنم که تو و دو****ترت به هم نیاز دارید
Or maybe you just need to treat her better
و شایدم تو فقط باید با اون بهتر رفتار کنی
I hope you get to read this letter
امیدوارم بتونی این نامه رو بخونی
I just hope it reaches you in time
فقط امیدوارم که به موقع به دستت برسه
Before you hurt yourself, I think that you’ll be doing just fine
قبل از اینکه به خودت صدمه بزنی…فک می کنم که حالت خوب باشه
If you relax a little, I’m glad I inspire you
اگه یکم ریلکس باشی من خوشحال می شم و تحسینت می کنم
But Stan, why are you so mad?
ولی استن تو چرا انقد عصبی و دیوونه ای؟
Try to understand that I do want you as a fan
تلاش کن بفهمی که من واقعا به تو به عنوان یه طرفدار نیاز دارم
I just don’t want you to do some crazy shit;
فقط نمی خوام که کارای مزخرف دیوونه وار انجام بدی…
I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
من اینو چند هفته قبل توی اخبار دیدم و بسیار ناراحت و عصبی شدم:
Some dude was drunk and drove his car over a bridge And had his g***d in the t***nk and she was pr****t with his kid
یه نفری که مست بوده و از روی پل ماشینو رونده توی آب(انداخته تو آب) و دوس دخترش که حامله بوده توی صندوق عقب بوده
And in the car they found a tape
و توی ماشینشون (پلیسا)یه نوار پیدا کردن
But they didn’t say who it was to
ولی نگفتن که خطاب به کی بوده
Come to think about it, his name was… it was you, damn
اوه یادم اومد ….اسمش بود….اون تو بودی….لعنتی
نظرات کاربران