مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ Walk On Water از Eminem و Beyoncé با متن و ترجمه

بازدید 1785

‫‪I walk on water

‫من روی آب راه میرم

‫‪But I ain’t no Jesus

‫اما عیسی مسیح نیستم

‫‪I walk on water

‫من روی آب راه میرم

‫‪But only when it freezes

‫اما تنها‪ ،زمانی که یخ میزنه

‫?‪Why, are expectations so high

‫چرا انتظارات انقد بالاست؟

‫?‪Is it the bar I set

‫به خاطرِ قافیه هاییه که میچینم؟

‫‪My arms, I stretch, but I can’t reach

‫دستامو به سمت هدف دراز میکنم ولی نمیتونم بهش برسم

‫‪A far cry from it, or it’s in my grasp, but as

‫چون هدفم خیلی دوره یا اینکه تو مشتمه؟

‫‪Soon as I grab, squeeze

‫ولی به محض اینکه میگیرمِش‪ لِه میشه

‫‪I lose my grip like the flying trapeze

‫من نیروم رو مثلِ طناب هایِ آویزون از دست میدم

‫‪Into the dark, I plummet

‫توی تاریکی فرو میرم

‫‪Now the sky’s blackening, I know the marks hide butter

‫حالا آسمون داره سیاه میشه‪ ،میدونم که اهدافم پنهان شدن

‫‪Flies rip apart my stomach

‫پرنده ها شکمم رو پاره می کنن

‫‪Knowing that no matter what bars I come with

‫دونستنِ اینکه مهم نیست با چه قافیه هایی رپ کنم‪ ،در هرصورت

‫‪You’re gonna hark, gripe, and that’s a hard Vicodin to swallow

‫تو با گوش دادن بهش شکایت میکنی و نق میزنی‪ .سخت ترین قرصِ وایکودین برای قورت دادن‪ ،همینه برام

‫‪So I scrap these, as pressure increases, like khakis

‫پس وقتی که فشارِ روم زیاد میشه‪ ،من این برگه هارو پاره میکنم مثلِ یونیفرم هایِ ارتشی

‫‪I feel the ice cracking, because

‫شکسته شدنِ یخ رو حس میکنم چون

‫‪It’s the curse of the standard

‫این طلسم استاندارد کاریم هستش

That the first of the Mathers disk set

که اولین قسمت مجموعه مادرز دیسک است

Always in search of the verse that I haven’t spit yet

‫همیشه به دنبال ورسی بودم که هنوز نخونده باشمش

Will this step just be another misstep

‫میشه این پله یک اشتباه دیگه باشه که

To tarnish whatever the legacy, love or respect I’ve garnered?

‫ عشق و احترامی که بدست آوردم رو لکه دار کنه؟

The rhyme has to be perfect, the delivery flawless

‫قافیه باید عالی باشه و اجراش بدون نقص باشه

And it always feels like I’m hitting the mark

‫و این همیشه احساسش مثه اینه که من دارم یه اثری ماندگار خلق میکنم

TIl I go sit in the car, listen, and pick it apart’

‫ گوش بدم و از هم جداش بکنم،‫ تا وقتی که برم بشینم تو ماشین

“Like, “this shit is garbage

“‫مثل” این لعنتی آشغاله

God’s given me all this

‫خدا تمام این چیزا رو بهم داده

Still I feel no different regardless

‫با این حال اما همچنان هیچ تفاوتی احساس نمیکنم

Kids look to me like as a god, this is retarded

‫ این احمقانه است، ‫بچه ها منو به چشم خدا نگاه میکنن

If only they knew, it’s a facade and it’s exhaustive

‫ این فقط یه نمای خارجی و کلیه،‫ اگه میدونستن

And I try to not listen to nonsense

‫و من سعی میکنم به این مزخرفات گوش نکنم

But if you bitches are trying to strip me of my confidence

‫اما اگه شما کو*یا سعی دارین اعتماد به نفسمو خراب کنین

Mission accomplished

‫عملیات انجام شد

I’m not God-sent

‫من فرستاده خدا نیستم

…Nas, Rakim, Pac, B.I.G., James Todd Smith, and I’m not Prince, so

جیمز تاد اسمیت پرینس، ‫جی.‫آی.‫ بی،‫ پاک،‫ رکیم،‫ نص، من اینا نیستم

Cause I’m only human, just like you’

‫ درست شبیه شما، ‫چون من فقط یه انسانم

Making my mistakes, oh if you only knew

‫اشتباهاتِ خودمو میکنم‪ ،تو که نمیدونی چیکارا کردم

I don’t think you should believe in me the way that you do

‫ ایمان داشته باشی، ‫فکر نمیکنم که نباید اونجور که بهم ایمان داری

Cause I’m terrified to let you down, oh’

‫ آه، ‫چون من خیلی میترسم که ناامیدت کنم

‫‪It’s true, I’m a rubix, a beautiful mess

‫این واقعیته که من یه مکعب روبیکس هستم؛ یه فاجعه ی زیبا

‫‪At times, juvenile, yes, I goof and I jest

‫بعضی وقتها‪ ،یک بچه ی نوجوان و خام‪ .آره‪ .یه آدمِ ساده و بذله گو ام

‫‪A flawed human I guess

‫یه آدمِ پر از عیب‪ ،فک کنم

‫‪But I’m doing my best to not ruin your expectations

‫اما من دارم تمامِ تلاشمو میکنم تا انتظاراتِ تو رو برآورده کنم

‫‪and meet ‘em but first, the “Speedom” verse

و آنها را ملاقات کنید، اما اول، آیه “سرعت”

‫‪Now, Big Sean, he’s going too fast

‫حالا هم بیگ شان، اون داره خیلی سریع رشد میکنه

‫?‪Is he gonna shout or curse out his mom

‫اون میخواد سر مادرش فریاد بزنه یا براش آرزوی مرگ کنه؟

‫‪There was a time I had the world by the balls, eating out my palm

‫یه زمانی بود که دنیا به تخ** بود و همه زیردستم بودن

‫‪Every album, song I was spazzin’ the fuck out on

‫با هر آهنگ و آلبومی که میدادم‪ ،همرو روانی می کردم

‫‪And now I’m getting clowned and frowned on

‫و الان‪ ،هر چی میسازم مسخره میشم و مردم از دستم عصبی ان

‫‪But the only one who’s looking down on that matters now’s Deshaun

‫اما تنها کسی که از اون بالا داره نگاه میکنه و تنها چیزی که مهمه‪ ،دشاون هستش

‫?‪Am I lucky to be around this long

‫خوش شانسم که اینقدر عمر کردم؟

‫‪Begs the question, though

‫خودمم توش موندم

‫‪Especially after the methadone

‫مخصوصا بعد از متادون  ‪

‫‪As yesterday fades and the Dresden home is burnt to the ground

‫همونطور که گذشته ها محو میشه‪ ،و اون خونه توی دِرِسدِن داره میسوزه

‫‪And all that’s left of my house is lawn

‫و تنها چیزی که از خونه ام باقی میمونه‪ ،فضای سبزشه‪…

‫‪The crowds are gone

‫جمعیتِ دوروبرم میرن

‫‪And it’s time to wash out the blonde

‫و وقتشه که رنگِ موهای بلوندم رو از بین ببرم

‫‪Sales decline, the curtains drawn

‫فروش آلبوم ها کم شده و استیج داره برچیده میشه

‫‪They’re closing the set, I’m still poking my head out from behind

‫اونا گیشه رو میبندن‪ .من هنوز از پشت صحنه به بیرون سرک میکِشم

‫‪And everyone who has doubt, remind

‫هرکسی به توانایی هام شک کرد، این تصاویر رو توی ذهنم یاد میکنم

‫‪Now take your best rhyme, outdo it, now do it a thousand times

‫حالا بهترین رایم هام رو مینویسم‪ ،طوریکه کسی نتونه بهتر از من بنویسه‪ .هزار بار انجامش میدم

‫‪Now let ’em tell ya the world no longer cares or gives a fuck about your rhymes

‫حالا بذا بگن که دنیا‪ ،دیگه به رایم هام اهمیتی نمیده و کسی تخم*م نیست من چی مینویسم

‫‪And as I grow outta sight, outta mind, I might go outta mine

‫و همینطور که از دید خارج میشم‪ ،از ذهنمم میام بیرون و از دستش میدم

‫‪’Cause how do I, ever let this mic go without a fight

‫چون هرطور هم که رپ کنم‪ ،هیچوقت میکروفن رو بدونِ اینکه بجنگم‪ ،ول نمیکنم

‫?‪When I made a fuckin’ tightrope outta twine

‫(چطور ممکنه بیخیالِ رپ بشم) وقتی که از هیچی به اینجا رسیدم؟

‫‪But when I do fall from these heights, though I’ll be fine

‫واسه همینه که اگه سقوط هم بکنم‪ ،هیچیم نمیشه

‫‪I wont pout or cry or spiral down or whine

‫بدنم کوفته نمیشه و گریه نمیکنم و به خودم نمی پیچم و ناله نمیکنم

‫‪But I’ll decide if it’s my final bow this time around ’cause…

‫اما من تصمیم میگیرم که این‪ ،آخرین تیری باشه که شلیک میکنم یا نه

‫‪Now let the world tell you no one gives a fuck about your rhyme

‫حالا بذا دنیا هر چی میخواد بگه درباره ی شعرهام

‫‪If I walked on water, I would drown

‫اگه روی آب راه بتونم برم‪ ،غرق میشم

‫‪Cause Im just a man, but as long as I got a mic

‫چون من یه آدم معمولیم اما تا وقتی میکروفون دستمه

‫‪I got light

‫همه چی برام واضحه

‫”‪Cause you and I are not alike bitch, I wrote “Stan

‫چون من و تو شبیه هم نیستیم داداچ‪ ،من “اِستن” رو نوشتم

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید