White lips, pale face
لب های سفید، صورت رنگ پریده
Breathing in snowflakes
نفس کشیدن تو دونه های برف (مواد مصرف کردن)
Burnt lungs, sour taste
ریه های سوخته، مزه ی ترش
Light′s gone, day’s end
نور رفته، روز به پایان رسیده
Struggling to pay rent
دستو پا زدن برای پرداخت اجاره
Long nights, strange men
شب هاى طولانى مرد هاى غريبه
And they say
و اونا می گن
She′s in the Class A Team
او در تیم کلاس A است
Stuck in her daydream
توى روياهاش گير كرده
Been this way since 18
از ۱۸ سالگی اینجوری بوده
But lately her face seems
ولي جديدا صورتش به نظر میاد
Slowly sinking, wasting
آروم آروم داره غرق میشه (افسرده،) ، ضعیف شده
Crumbling like pastries
مثل شیرینی داره خرد میشه (داره از هم میپاشه )
And they scream
و اونا فرياد ميكشن
The worst things in life come free to us
تموم چيزاى بد دنيا مجانى مياد سراغمون
Cos we’re just under the upperhand
چون ما تحت سلطه ی دیگرانیم
And go mad for a couple of grams
و به خاطر چند گرم (مواد) دیوانه میشیم (بی عقل میشیم)
And she don’t want to go outside tonight
و اون دختر امشب نميخواد بره بيرون
And in a pipe she flies to the Motherland
و با يه پيپ پرواز میکنه به سرزمین مادری (مواد مخدر استفاده میکنه)
Or sells love to another man
يا به يه مرده ديگه عشق می فروشه
It′s too cold outside
بیرون خیلی سرده
For angels to fly
واسه فرشته ها تا پرواز كنن (منظورش بی خانمانی دختری به اسم انجل )
Angels to fly
فرشته ها تا پرواز كنن
Ripped gloves, raincoat
دستکش های پاره , کت بارانی
Tried to swim and stay afloat
تلاش کرد که شنا کنه و شناور بمونه
Dry house, wet clothes
خونه ی خشک…لباسای خیس
Loose change, bank notes
پول خرد ، اسکناس ها
Weary-eyed, dry throat
چشمای خسته…گلوی خشک
Call girl, no phone
تن فروش …بدون گوشی تلفن
And they say
و اونا می گن
She′s in the Class A Team
او در تیم کلاس A است
Stuck in her daydream
توى روياهاش گير كرده
Been this way since 18
از ۱۸ سالگی اینجوری بوده
But lately her face seems
ولي جديدا صورتش به نظر میاد
Slowly sinking, wasting
آروم آروم داره غرق میشه (افسرده،) ، ضعیف شده
Crumbling like pastries
مثل شیرینی داره خرد میشه (داره از هم میپاشه )
And they scream
و اونا فرياد ميكشن
The worst things in life come free to us
تموم چيزاى بد دنيا مجانى مياد سراغمون
Cos we’re just under the upperhand
چون ما تحت سلطه ی دیگرانیم
And go mad for a couple of grams
و به خاطر چند گرم (مواد) دیوانه میشیم (بی عقل میشیم)
And she don′t want to go outside tonight
و او امشب نمیخواهد بیرون برود
And in a pipe she flies to the Motherland
و با يه پيپ پرواز میکنه به سرزمین مادری (مواد مخدر استفاده میکنه)
Or sells love to another man
يا به يه مرده ديگه عشق می فروشه
It’s too cold outside
خيلى بيرون سرده
For angels to fly
واسه فرشته ها تا پرواز كنن (منظورش بی خانمانی دختری به اسم انجل )
Angels to fly
فرشته ها تا پرواز كنن
An angel will die
یه فرشته خواهد مرد
Covered in white
پوشیده از رنگ سفید
Closed eye
با چشمای بسته
And hoping for a better life
و امیدواره واسه یه زندگیه بهتر
This time, we′ll fade out tonight
این بار، امشب محو خواهیم شد
Straight down the line
درست ته مسیر
And they say
و اونا می گن
She’s in the Class A Team
و اونها میگن اون تو رده اوله
Stuck in her daydream
توى روياهاش گير كرده
Been this way since 18
از ۱۸ سالگی اینجوری بوده
But lately her face seems
ولي جديدا صورتش به نظر میاد
Slowly sinking, wasting
آروم آروم داره غرق میشه (افسرده،) ، ضعیف شده
Crumbling like pastries
مثل شیرینی داره خرد میشه (داره از هم میپاشه )
They scream
اونها فریاد میزنن
The worst things in life come free to us
تموم چيزاى بد دنيا مجانى مياد سراغمون
And we′re all under the upperhand
و همه ما زیر سلطهی قدرت برتر هستیم
Go mad for a couple of grams
به خاطر چند گرم (مواد) دیوانه میشیم (بی عقل میشیم)
And we don’t want to go outside tonight
و نمیخوایم امشب بریم بیرون
And in a pipe we fly to the Motherland
و از طریق یه پیپ پرواز میکنیم به سرزمین مادری مون
Or sell love to another man
یا به یه مرد دیگه عشق میفروشیم
It’s too cold
خیلی سرده
For angels to fly
واسه فرشته ها تا پرواز كنن (منظورش بی خانمانی دختری به اسم انجل )
Angels to fly
فرشته ها تا پرواز كنن
To fly, fly
برای پرواز ، پرواز
Or angels to die
برای فرشته ها که بمیرن

نظرات کاربران