You’re glowing
تو داری میدرخشی
You colour and fracture the light
تو نور رو رنگآمیزی و تجزیه میکنی
You can’t help but shine
نمیتونی جلوی درخشیدنت رو بگیری
And I know that
و من اینو میدونم
You carry the world on your back
که تو دنیا رو روی دوشت حمل میکنی
But look at you tonight
ولی امشب به خودت نگاه کن
The lights, your face, your eyes
نورها، صورت تو، چشمای تو
Exploding like fireworks in the sky
مثل آتشبازی تو آسمون، منفجر میشن
Sapphire
یاقوت کبود
Touching on your body while you’re pushing on me
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ (Sapphire)
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی (یاقوت کبود)
Touching on your body while you’re pushing on me
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی
ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਤੇ ਰੰਗ ਬਰਸਾ
(Saade dil te rang barsa)
روی قلب ما رنگ ببار
ਰੰਗ ਦੇ ਸਾਡੇ ਦਿਲ ਦਾ ਏ ਪੁਰਜਾ
(Rang de saade dil da ae purja)
این تکه از قلب ما رو رنگ کن
मेरी बाहों से लिपट, घुलजा
(Meri baahon se lipat, ghulja)
به آغوشم بچسب، در من حل شو
ਸਾਡੀ ਸਾਹਾਂ ਦੀ ਡੋਰ ਨੂ ਉਲਝਾ
(Saadi saahan di dor nu uljha)
نخِ نفسهای ما رو در هم گره بزن
ਨਜ਼ਰਾਨਾ, ਤੇਰਾ ਹੋਣਾ
(Nazrana, tera hona)
هدیه، مال تو بودن
ਤੇਰਾ ਹੋਕੇ, ਮੈਨੂੰ ਖੋਣਾ
(Tera hoke, mennu khona)
مال تو شدن و خودمو گم کردن
किनारा तू, मैं सफ़ीना
(Kinara tu, main safina)
تو ساحلی، من قایقم
ਤੈਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਹੀ ਪਾਰ ਲੱਗੇ
(Tennu pa ke hi paar lagge)
فقط با به دست آوردن توئه که به اون طرف میرسم
ਮਿਹਰ ਕੋਈ ਜੱਗੇ
(Mehar koi jagge)
اگه لطفی شامل حالم بشه
ਜੇ धानी चुनर में तू सजे
(Je dhani chunar mein tu saje)
وقتی تو با شال سبز روشن آراسته میشی
Sapphire
یاقوت کبود
Touching on your body while you’re pushing on me
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ (Sapphire)
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی (یاقوت کبود)
Touching on your body while you’re pushing on me
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی
मेहरूनी दो नैन लुभाए
(Mehruni do nain lubhaye)
دو چشم شرابیرنگ، دل میبرن
चाँदनी चम-ਚम चमकाए
(Chandni cham-cham chamkaye)
نور ماه چشمکزنان میدرخشه
ਨੂਰ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਘੁੱਟ ਪਿਲਾਏ
(Noor da mennu ghutt pilaye)
یه جرعه نور بهم بنوشون
ਜਿੰਦੜੀ ਬਣ ਜਾਏ
(Jind’di ban jaaye)
تا زندگیم ساخته بشه (معنی پیدا کنه)
ਅੰਬਰਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਝਾਲਰ ਪਾਏ
(Ambraan di tu jhalar paaye)
تو حاشیه آسمونها رو پوشیدی
ਬਦਲ਼ਾਂ ਦੇ ਲੱਠੇ ਸੂਟ ਬਣਾਏ
(Badlaan de latthe suit banaye)
از ابرها لباسهای کتان ساختی
ਕਿਰਣਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਰੂਪ ਛਡਾਏ
(Kirnaan nu rang-roop chhadaye)
پرتوهای نور رو بیرنگ و رو کردی
ਮੋਰਣੀ ਬਣ ਜਾਏ (Sapphire)
(Morni ban jaaye)
مثل یه طاووس ماده شدی (یاقوت کبود)
ਪਲਕਾਂ ਉਠਾਵਤੇ ਹਨੇਰੇ ਘਟਦੇ
(Palkaan uthavte hanere ghatde)
وقتی پلکاتو بلند میکنی، تاریکیها کم میشن
ਉਂਗਲਾ’ਚ ਪਾਕੇ ਤੂੰ ਧਨਕ ਫਿਰਦੀ
(Ungla’ch paake tu dhanak firdi)
رنگینکمون رو دور انگشتات انداختی و میچرخی
ਕਿਵੇਂ ਰੱਬ ਨੇ ਦੋ ਨੈਣਾਂ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਜੜੇ?
(Kiven Rabb ne do naina utte neelam jade?)
چطور خدا روی دوتا چشم، یاقوت کبود کار گذاشته؟
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ (Sapphire)
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی (یاقوت کبود)
Touching on your body while you’re pushing on me
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ (Sapphire)
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی (یاقوت کبود)
Touching on your body while you’re pushing on me(The lights, your face, your eyes)
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی (نورها، صورتت، چشمانت)
Don’t you end the party, I could do this all week
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم (مثل آتش بازی در آسمان)
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی
Touching on your body while you’re pushing on me (The lights, your face, your eyes)
بدنتو لمس میکنم در حالی که تو داری خودتو به من فشار میدی (نورها، صورتت، چشمانت)
Don’t you end the party, I could do this all week (Exploding)
مهمونی رو تموم نکن، من میتونم تمام هفته این کارو بکنم (در حال انفجارم)
We’ll be dancing till the morning, go to bed, we won’t sleep (Like fireworks in the sky)
تا صبح میرقصیم، میریم تو تخت، ولی نمیخوابیم (مثل آتش بازی در آسمان)
ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ
(Cham-cham chamke sitare vargi)
مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی
(ਪਲਕਾਂ ਉਠਾਵਤੇ ਹਨੇਰੇ ਘਟਦੇ) The lights, your face, your eyes
(Palkaan uthavte hanere ghatde)
(وقتی پلکاتو بلند میکنی، تاریکیها کم میشن) نورها، صورت تو، چشمای تو
(ਉਂਗਲਾ’ਚ ਪਾਕੇ ਤੂੰ ਧਨਕ ਫਿਰਦੀ) Exploding like fireworks in the sky
(Ungla’ch paake tu dhanak firdi)
(رنگینکمون رو دور انگشتات انداختی و میچرخی) مثل آتشبازی تو آسمون منفجر میشن
(ਕਿਵੇਂ ਰੱਬ ਨੇ ਦੋ ਨੈਣਾਂ ਉੱਤੇ ਨੀਲਮ ਜੜੇ?)
(Kiven Rabb ne do naina utte neelam jade?)
(چطور خدا روی دوتا چشم، یاقوت کبود کار گذاشته؟)
(ਚਮ-ਚਮ ਚਮਕੇ ਸਿਤਾਰੇ ਵਰਗੀ) Sapphire
(Cham-cham chamke sitare vargi)
(مثل ستارهها چشمکزنان میدرخشی) یاقوت کبود
نظرات کاربران