Are you happy? (Happy, happy)
واقعاً خوشحالی
Who would get mad at you, doing what you wanna do?
کی از دستت عصبانی میشه وقتی کاری رو میکنی که خودت میخوای
Then be happy (Happy, happy)
پس خوشحال باش
I just couldn’t get mad at you, whoever you’re callin’ “boo”
«من نمیتونم ازت عصبانی بشم، هرکی رو که بهش میگی «بووو
As long as you’re happy too
تا وقتی که خودت هم خوشحالی
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
If I knew just what you wanted
اگه دقیق میدونستم چی میخوای
Would it stop you? Would it change me?
جلوتو میگرفت، منو تغییر میداد
Does the key go to your locket?
این کلیده به قفل گردنبندته
Is it natural? Is it crazy?
طبیعیه یا دیوونگی
I found you in the Westin (In the Westin)
پیدات کردم تو هتل وِستین
With a statue of a lady
کنار مجسمهٔ یه خانم
She looked just like a best friend (Best friend)
قیافهش عین یه «بهترین دوست» بود
Was it friendship you were chasing?
دنبال رفاقت بودی
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Are you happy? (Happy, happy)
واقعاً خوشحالی
Who would get mad at you doing what you wanna do?
کی قراره ازت شاکی شه وقتی کاری رو میکنی که میخوای
Then be happy (Happy, happy)
پس خوشحال باش
I just couldn’t get mad at you, whoever you’re callin’ “boo”
«من نمیتونم ازت عصبانی بشم، هرکی رو که صدا میزنی «بوو
As long as you’re happy too
تا وقتی خودت هم خوشحالی
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
It’s sweet, dancing with you in the nude is my niche
شیرینه، رقصیدن با تو در برهنگی سلیقهٔ خاص منه
Tell me you don’t tell her what you told me
بگو به اون چیزی که به من گفتی رو نمیگی
Can’t be right the way I’m grittin’ my teeth
اینطور دندونقروچه کردنم درست نیست
Got me sittin’ at home waiting to hear the phone ring
کاری کردی تو خونه بشینم منتظر زنگ تلفن
We got roots and baby they could run deep
ما ریشه داریم و میتونه خیلی عمیق بشه
But you cutting me off I feel like ripping this tree
اما وقتی میبُریَم، حس میکنم باید این درخت رو از ریشه بکنم
Hittin’ a wall I fell a hundred feet deep
خوردم به دیوار و صد فوت پایین افتادم
All the b–ches involved should know that pimpin’ ain’t cheap
همهٔ بدکارههای درگیر باید بدونن این بازی مفت درنمیاد
TLC, I saw, I creeped
مثل گروه تی ال سی، دیدم و یواشکی سرک کشیدم
She’s in our bed, I bought the sheets
اون تو تخت ماست، ملحفههاش رو هم من خریدم
Pour ça, non merci, j’ai vécu ma vie
برای این یکی، نه ممنون، من زندگیمو کردم
Don’t fall asleep, adieu, bonne nuit
خوابت نبر، بدرود، شب بهخیر
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Are you happy? (Happy, happy)
واقعاً خوشحالی؟
Who would get mad at you doing what you wanna do?
کی از دستت ناراحت میشه وقتی کاری رو میکنی که میخوای
Then be happy (Happy, happy)
پس خوشحال باش
I just couldn’t get mad at you, whoever you’re callin’ “boo”
«من نمیتونم ازت عصبانی بشم، هرکی رو که صدا میزنی «بووو
As long as you’re happy too
تا وقتی خودت هم خوشحالی
As long as you’re happy too
فقط تا وقتی که تو هم خوشحالی
Brise, mon cœur, encore, ce soir (I do)
بشکن، قلبِ من رو، دوباره، امشب
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
Brise mon cœur encore ce soir
امشب دوباره قلبم رو بشکن
نظرات کاربران