مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ champagne problems از Taylor Swift با متن و ترجمه

بازدید 1334

You booked the night train for a reason

تو به خاطر دلیلی که خودت میدونی بیلت قطار شبو خریدی

So you could sit there in this hurt

پس تو میتونی با درد داخل اون قطار بشینی

Bustling crowds or silent sleepers

صدای شلوغی جمعیت یا سکوت اونایی که خوابیدن

You’re not sure which is worse

تو مطمئن نیستی تحمل کدومش سخت تره

Because I dropped your hand while dancing

چون وقتی که داشتیم میرقصیدیم دستتو ول کردم

Left you out there standing

همونجا هاج و واج رهات کردم

Crestfallen on the landing

سرافکنده روی زمین

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

(مشکلات شامپایینی مشکلاتی یا معضلاتی هستن که به اندازه فقر بلایای ملی و جنگ بغرنج نیستن اما باید بهشون رسیدگی بشه و باهاشون کنار اومد.)

Your mom’s ring in your pocket

حلقه (انگشتر) مامانت توی جیبته

My picture in your wallet

عکس من توی کیف پولته

Your heart was glass, I dropped it

قلب تو جام شیشه ای بود که من انداختمش زمین

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

You told your family for a reason

تو به دلیلی که خودت میدونی به خانوادت گفتی

You couldn’t keep it in

نمیتونستی احساساتتو پنهان کنی

Your sister splashed out on the bottle

خواهرت برای خرید نوشیدنی کلی ولخرجی کرده بود

Now no one’s celebrating

حالا هیچ‌کس جشن نمیگیره

Dom Pérignon, you brought it

نوشیدنی Dom Pérignon که تو اون رو آوردیش (Dom Pérignon یه نوع نوشیدنی گرون قیمته)

No crowd of friends applauded

هیچ کدوم از دوستات کف و دست نمیزنن

Your hometown skeptics called it

همسایه بدت صدا زد

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

You had a speech, you’re speechless

و یه سخنرانی آماده کردی، اما هیچی نمیگی

Love slipped beyond your reaches

عشق از دست تو خارج شده

And I couldnt give a reason

و من نمیتونم هیچ دلیلی بیان کنم

Champagne problems

مشکلات شامپاینی

Your Midas touch on the Chevy door

لمس میداس تو به در شورلت خوردش (میداس اسطوره یونان است که به هرچی دست میزد طلایی میشد)

November flushed and your flannel cured

نوامبر گذشت و پیرهن تو درست شد

“This dorm was once a madhouse”

تو گفتی “این خوابگاه قبلا خونه تیمارستان بود”

I made a joke, “Well, it’s made for me”

من شوخی کردم و گفتم، ” خب پس اینجا برای من ساخته شده بود”

How evergreen, our group of friends

چقدر جمع دوستامون بادوام و شاد بود

Don’t think we’ll say that word again

فکر نکن دوبار اون حرفو بزنیم

And soon they’ll have the nerve to deck the halls

و به زودی اونا به این فکر میرسن که سالنو برای کریسمس تزئین کنن

That we once walked through

اون راهرویی که ما قبلا ازش عبور میکردیم

One for the money, two for the show

اول برای پول، دوم برای نمایش

I never was ready so I watch you go

من هیچوقت آماده نبودم پس رفتنتو تماشا کردم

Sometimes you just don’t know the answer

بعضی وقتها آدم اصلا جوابو نمیدونه

‘Til someone’s on their knees and asks you

تا وقتی که یکی جلوت زانو میزنه و ازت درخواست میکنه

“She would’ve made such a lovely bride

مردم حتما پشت سرم میگن

What a shame she’s f—ed in the head,” they said

اون عروس دوست داشتنی میشد چه بد اون دیوونگی کرد

But you’ll find the real thing instead

اما عوضش تو یه دختر درست و حسابی پیدا میکنی

She’ll patch up your tapestry that I shred

اون پرده منقشی که من باهات به اشتراک گذاشتمو وصله میزنه

And hold your hand while dancing

و همینطور که دارین میرقصید دست تو رو میگیره

Never leave you standing

هیچوقت هاج و واج رهات نمیکنه

Crestfallen on the landing

سرافکنده روی زمین

With champagne problems

با مشکلات شامپاینی

Your mom’s ring in your pocket

حلقه (انگشتر) مامانت توی جیبته

Her picture in your wallet

عکس اون دختر توی کیف پولته

You won’t remember all my

تو همه چیز منو فراموش خواهی کرد

Champagne problems

به خاطر مشکلات شامپاینی

You wont remember all my

تو همه چیز منو فراموش خواهی کرد

Champagne problems

به خاطر مشکلات شامپاینی

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید