Friday, I’m dreaming a mile a minute ’bout somebody
جمعه من درحال فکرکردن راجع به یکی ام هردقیقه یکبار
This feeling, I wanna go with it, cause there’s no way
این احساس من میخواام باهاش پیش برم چون هیچ راهی نیست
We’re hiding away from this tonight, oh, this tonight
ما داریم از این شب پنهان میشیم اوه این شب
Can tell you want me…
میتونم بهت بگم که منو بخواه
By the way I see you starin’ ‘cross the room, babe
به علاوه من دارم میبینمت که خیره شدی به سرتاسر اتاق عزیزم
No shame in the game
تاسفی نیست در بازی
Just cut the shit, be honest…
فقط بدی هارو تموم کن و راستگو باش
Yeah, you know what you gotta do tonight, do tonight!
اره تو میدونی که امشب چیکار میخوای بکنی امشب چیکار میخوای بکنی
I just want you to make me move
من فقط میخوتم ازت که منو وادار به حرکت کنی
Like it ain’t a choice for you, like you got a job to do
مثل اینکه برات یه انتخابه مثل اینکه تو یه شغلی برای انجام دادن بدست اوردی
Just want you to raise my roof
فقط از میخوام که سقف من رو افزایش بدی
Something sensational (oh yeah!)
چیزی احساساتی اوه اره
And make me oooh, oooh, oooh, oooh…
و بسازی اوه اوه اوه اوه
No rules
قانونی نیست
From the bar to the car, let’s take it back to my room
از میله گرفته تا ماشین بیا برش گردونیم به اتاقم
Igniting the heat of the moment; let the sparks fuse
اشتعال گرمای این لحظه بزار چرقه ها روشن بشن
Blowing up to the ceiling, we’re burning bright
انفجار در حد زیادی (تا اوج بلندی ها) ما تابناک در حال سوختنیم
When we cross the line
وقتی ما از خط عبور میکنیم
Cause you’re the flame I can’t do without
چون تو شعله ای هستی که نمیتونم کتری کنم بدون اون
The fire comes in the sapphire sun
اتش به خورشید کبود رنگ میاد
There’s no way I’m gonna be fighting this tonight, this tonight
هیچ راهی نیست من دارم میرم که جنگ جو باشم امشب امشب
Baby, cause you’re the spark that won’t go out
عزیزم چون تو جرقه ای که خاموش نخواهد شد
My heart’s on fire when you’re around
قلب من رو اتیشه وقتی تو دوری
I don’t care if it’s a random person or the biggest star
واسه من اهمیتی نداره کهشخصی تصادفیه یا بزرگترین ستاره
Out in Vegas or little bars
دورادورلاس وگاس یا زندانی کوچیک
Really not a difference if it’s near or far
واقعا هیچ تفاوتی نیست که نزدیک باشه یا دور
Listen, here we are; need you
گوش کن ما اینجاییم تورو نیاز داریم
I’ve always wondered what was off limits
من همواره شگفت زده شدم از چیزی که بی حدو حدود بوده
Staring at you til I’m caught in this
خیره به تو تا وقتی که مجبور به توقف بشم
Back and forth like this was all tennis
قبل و بعد مثل این همش تنیس بوده
I’m all jealous, you came with someone
من حسودم تو با یکی اومدی
But we could tell that there’s changes coming
ولی ما میتونستیم بگیم که تغییرات در حال اومدنه
See I could tell that you’re a dangerous woman
ببین که من میتونستم بگم که تو زن خطرناکی هستی
That means you’re speaking my language, come on
لین یعنی توداری زبون منو صحبت میکنی بیا
Now follow me, let’s go
منو حالا تعقیب کنو دنبالم بیا بیا بریم
Like Penelope in “Blow”
مثل افسانه ای در دمیدن
Well worth the stealing you, it’s a felony, yeah I know
دزدینت قیمت خیلی خوبی داره اون یه خیانته اره میدونم
That’s why they keep on telling me to let go, yeah
به خاطره اونه که اونا گفتن بیا بریم رو به من ادامه میدن اره
But I need you and I can take you
ولی من به تو نیاز دارم و میتونم برت دارم
All the way and I’m able
همه جوره و من توانا هستم
To give you something sensational, so let’s go, yeah
که بهت یه چیز احساستی بدم پس بیا بریم اره
Said I need you and I can take you
گفتم که نیازت دارم میتونم برت دارم
All the way and I’m able
همه جورهو من توانا ام
So follow me and I can make you
پس تعقیبم کن و میتونم مجبورت کنم
نظرات کاربران