He hath come to the bosom of his beloved
او به آغوش محبوب خود آمده
Smiling on him, she beareth him to highest heav’n
به اون لبخند میزد و اون رو به بالاترین درجه میرسوند
With yearning heart”
با قلبی سرشار از اشتیاق
“On thee we gaze, O’ gold-wing’d messenger of mighty Gods”
به تو خیره می شویم ای بال طلایی خدایان قدرتمند
Goldwinged angel
فرشته بالدار طلایی
Go home, don’t tell
برو خونه، نگو
Anyone what you are
هر کسی که هستی
You’re sacred and they’re starved
تو مقدس هستی و اونا گرسنه هستن
And their art is gettin’ dark
و هنر اونا داره تاریک میشه
And there you are to tear apart
و تو اونجایی که باید از هم بپاشی
Tear apart, tear apart, tear apart
از هم بپاشی، از هم بپاشی، از هم بپاشی
You better keep your head down-down
بهتره سرت رو پایین نگه داری
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
Better keep your head down-down
بهتره سرت رو پایین نگه داری
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
They’re gonna tell you what you wanna hear
اونا می خوان چیزی رو که می خوای بشنوی رو بهت بگن
Then they’re gonna disappear
و بعدش ناپدید میشن
Gonna claim you like a souvenir
میخواد ادعا کنه که یادگاری دوست داری
Just to sell you in a year
فقط برای اینکه تو رو یک سال بفروشم
You better keep your head down-down
بهتره سرت رو پایین نگه داری
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
Keep your head down-down (Down)
سرتو بگیر پایین
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
Better keep your head down-down
بهتره سرت رو پایین نگه داری
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
Keep your head down-down
سرتو بگیر پایین
Da-da-down-down, da-da-down-down
پایین، پایین
That’s good!
خوبه
نظرات کاربران