2

دانلود آهنگ Stayin Alive از Bee Gees با متن و ترجمه

Well, you can tell by the way I use my walk
خوب، تو میتونی از نحوه راه رفتنم بگی

I’m a woman’s man, no time to talk
من مرد یک زن هستم، وقت حرف زدن ندارم

Music loud and women warm,
صدای موزیک بلند و زنها صمیمی هستند

I’ve been kicked around Since I was born
از زمان تولدم همه باهام بدرفتاری کردند

And now it’s alright, it’s okay
ولی حالا وضع خوبه، مشکلی نیست

And you may look the other way
و تو ممکنه جور دیگه‌ای ببینی

We can try to understand
ما میتونیم سعی کنیم متوجه بشیم

The New York Times’ effect on man
اثر نیویورک تایمز روی انسان

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
تو چه یک برادر باشی یا یک مادر باشی

You’re stayin’ alive, stayin’ alive
تو سرزنده ای، سرزنده ای

Feel the city breakin’ and everybody shakin
احساس میکنی شهر در حال انفجاره و همه در حال تحرکند

And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
من سرزنده ام، سرزنده

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
آه زنده بمون سرزنده بمون

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
آه سرزنده بمون

Well now, I get low and I get high
خب حالا من بالا و پائین میرم

And if I can’t get either, I really try
و اگه نتونم هر دو رو بدست بیارم واقعآ تلاشم رو میکنم

Got the wings of heaven on my shoes
بالهائی از آسمون روی کفشهام داشته باشم

I’m a dancin’ man and I just can’t lose
من یک مرد رقاصم و فقط نمیتونم ببازم

You know it’s alright, it’s okay
تو میدونی این خوبه اینجوری درسته

I’ll live to see another day
برای دیدن یک روز دیگه زندگی میکنم

We can try to understand
میتونیم برای فهمیدنش سعی کنیم

The New York Times’ effect on man
تاثیر نیویورک تایمز روی انسانها

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
تو چه یک برادر باشی یا چه یک مادر باشی

You’re stayin’ alive, stayin’ alive
تو سرزنده میمونی سرزنده  بمون

Feel the city breakin’ and everybody shakin’
احساس میکنی شهر در حال انفجاره و همه در حال تحرکند

And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
و ما سرزنده میمونیم سرزنده بمون

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
آه سرزنده بمون سرزنده بمون

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
آه سرزنده بمون

Life goin’ nowhere, somebody help me
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه

Somebody help me, yeah
آره یک نفر کمکم کنه

Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه، آره

I’m stayin’ alive
من زنده میمونم

Well, you can tell by the way I use my walk
خوب، تو میتونی از نحوه راه رفتنم بگی

I’m a woman’s man, no time to talk
من مرد یک زن هستم، وقت حرف زدن ندارم

Music loud and women warm
صدای موزیک بلند و زنها صمیمی هستند

I’ve been kicked around since I was born
از زمان تولدم همه باهام بدرفتاری کردند

And now it’s alright, it’s okay
ولی حالا وضع خوبه، مشکلی نیست

And you may look the other way
و تو ممکنه جور دیگه ای نگاه کنی

We can try to understand
میتونیم برای فهمیدنش سعی کنیم

The New York Times’ effect on man
تاثیر نیویورک تایمز روی انسانها

Whether you’re a brother or whether you’re a mother
تو چه یک برادر باشی یا یک مادر باشی

You’re stayin’ alive, stayin’ alive
تو سرزنده میمونی سرزنده  بمون

Feel the city breakin’ and everybody shakin’
احساس میکنی شهر در حال انفجاره و همه در حال تحرکند

And we’re stayin’ alive, stayin’ alive
و ما سززنده میمونیم سززنده  بمون

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
آه سززنده  بمون سززنده  بمون

Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive
آه سززنده  بمون

Life goin’ nowhere, somebody help me
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه

Somebody help me, yeah
آره یک نفر کمکم کنه

Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه آره

Im stayin’ alive
من سززنده  میمونم

Life goin’ nowhere, somebody help me
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه

Somebody help me, yeah
آره یک نفر کمکم کنه

Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه آره

Im stayin’ alive
من سرزنده میمونم

Life goin’ nowhere, somebody help me
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه

Somebody help me
آره یک نفر کمکم کنه

Life goin’ nowhere, somebody help me, yeah
زندگی هدف خاصی نداره، یه نفر کمکم کنه آره

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

  1. علی گفت:

    این یکی از بدترین ترجمه هاییه که تو زندگیم دیدم

  2. پوریا علیزاده گفت:

    شما لطفا دیگه هیچوقت هیچ چیزی رو ترجمه یا تفسیر نکن، مرسی.

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید