In case you haven’t noticed
چنانچه که متوجه نشدی
Well, everybody’s tired
خب، همه خسته ان
And healin’ from somebody
و از غم یک شخص
Or somethin’ we don’t see just right
یا چیزی که ما درست نمیدونیم دارن شفا پیدا میکنن
(در ورس اول آریانا راجب خستگی جهانی مردم صحبت میکنه، اینکه همه آدما سعی دارن به غم از دست دادن یک شخص یا یک چیز غلبه کنن و شفا پیدا کنن. خود آریانا مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشته. غم از دست دادن شریک عشقیش، بمب گذاری تو کنسرتش، طلاقش. در آهنگ ghostin آریانا راجب قرار گرفتن در شرایط سخت گفته. خنده های فیک در روزهای سختش صحبت کرده و تلاش برای سر پا موندن و از پا نیفتادن)
Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)
پسر، یالا، رژ لبتو بزن (کسی نمیتونه چیزی بهت بگه)
Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)
بیا اینطرف و به سمت آتش حرکت کن (اهمیت نده تو سرشون چی میگذره)
And if you find yourself in a dark situation
و اگه خودت رو در شرایط تاریکی دیدی
Just turn on your light and be like
فقط نور درونت رو روشن کن و بگو
“Yes, and?”
“آره، بقیش؟”
(آریانا داره به هیترهاش میگه آره اصلا من تو زندگیم این کارو کردم خب که چی؟. با این حرفش داره به طرفداراش میگه از اون چیزی که بهش اعتقاد دارید دفاع کنید و اهمیت ندید بقیه راجبتون چی فکر میکنن)
Say that shit with your chest, and
اونو با سینت بگو، و
Be your own fuckin’ best friend
دوست صمیمی خودت باش
Say that shit with your chest
اونو با سینت بگو، و
Keep moving like, “What’s next?”
به حرکتت ادامه بده جوری که “بعد چه اتفاقی میفته؟”
“Yes, and?”
“آره، بقیش؟”
Now, I’m so done with caring
من دیگه از اهمیت دادن خسته شدم
What you think, no, I won’t hide
به اینکه تو چی فکر میکنی، نه، من نمیخوام قایم شم
Underneath your own projections
زیر برون فکنی تو
Or change my most authentic life
یا زندگی درستم رو تغییر بدم
Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin’)
پسر، یالا، رژ لبتو بزن (کسی نمیتونه چیزی بهت بگه)
Come on and walk this way through the fire (Don’t care what’s on their mind)
بیا اینطرف و به سمت آتش حرکت کن (اهمیت نده تو سرشون چی میگذره)
And if you find yourself in a dark situation
و اگه خودت رو در شرایط تاریکی دیدی
Just turn on your light and be like
فقط نور درونت رو روشن کن و بگو
“Yes, and?”
“آره، بقیش؟”
Say that shit with your chest, and
اونو با سینت بگو، و
Be your own fuckin’ best friend
دوست صمیمی خودت باش
Say that shit with your chest
اونو با سینت بگو، و
Keep moving like, “What’s next?”
به حرکتت ادامه بده جوری که “بعد چه اتفاقی میفته؟”
“Yes, and?” (Yeah)
“آره، بقیش؟”
My tongue is sacred, I speak upon what I like
دهن من مقدسه، راجب هر چی دلم بخواد صحبت میکنم
Protected, sexy, discerning with my time (My time)
مصون، سکسی،بصیر، وقتم رو میگذرونم
Your energy is yours and mine is mine (It’s mine, it’s mine)
انرژی تو ماله توئه و مال من واسه من
What’s mine is mine
هر چی مال منه، ماله منه
My face is sitting, I don’t need no disguise (I don’t need no disguise)
چهره من درسته، نیاز به تغییرش ندارم
Don‘t comment on my body, do not reply
راجب بدن من نظر نده، جواب نده
Your business is yours and mine is mine
کارای تو به خودت ربط داره و واسه من به من
Why do you care so much whose **** I ride?
چرا انقدر واست مهمه که من رو دیک کی میشینم؟
Why?
چرا؟
“Yes, and?” (Yes, and?)
“آره، بقیش؟”
Say that shit with your chest, and (Say that shit with your chest)
اونو با سینت بگو، و
Be your own fuckin’ best friend (Oh, be your own, be your own)
دوست صمیمی خودت باش
Say that shit with your chest (Say that shit with your chest)
اونو با سینت بگو، و
Keep moving like, “What‘s next?”
به حرکتت ادامه بده جوری که “بعد چه اتفاقی میفته؟”
“Yes, and?”
“آره، بقیش؟”
“Yes, and?”
“آره، بقیش؟”
Say that shit with your chest, and
اونو با سینت بگو، و
Be your own fuckin’ best (Be your own) friend
دوست صمیمی خودت باش
Say that shit with your chest
اونو با سینت بگو، و
Keep moving like, “What’s next?”
به حرکتت ادامه بده جوری که “بعد چه اتفاقی میفته؟”
“Yes, and?” (Yeah)
“آره، بقیش؟”
نظرات کاربران