دانشجویان ژاپنی تفکر اقتصادی ژاپن نسبتاً تمایلی به انتشار نتایج تحقیقات خود به زبان انگلیسی ندارند. ایده ترجمه کتاب ما حتی در فرهنگ دانشگاهی ما کمی عجیب به نظر می رسید. وقتی یکی از نویسندگان (Ishii) این ایده را مطرح کرد، نویسنده دیگر (کاواگوچی) آن را خیلی جدی نگرفت. چیزی که نظر دومی را تغییر داد تشویقی بود که از یوکویاما آکینوری، دانشجوی سابق او در دانشگاه واسدا، و در حال حاضر یکی از کارکنان واسدا دریافت کرد. اگر او در طی یک برخورد تصادفی با کاواگوچی، فشار قوی برای تبدیل این ایده به واقعیت نمیداد، این نسخه انگلیسی به چشم نمیخورد. ما همچنین از Shozō Miyamoto از Keisō Shōbō برای اینکه به راحتی با ترجمه کتاب موافقت کرد، تشکر می کنیم.
Japanese students of Japanese economic thought have been rather reluctant to publish the results of their research in English. The idea of having our book translated even seemed a bit eccentric in our academic culture. When one of the authors (Ishii) floated the idea, the other author (Kawaguchi) did not take it too seriously. What changed the latter’s mind was the encouragement he received from Yokoyama Akinori, a former student of his at Waseda University, and currently a staff member at Waseda. This English edition would not have seen the light of day if he had not, during a chance encounter with Kawaguchi, given a strong push to turn the idea into reality. We also thank Shozō Miyamoto of Keisō Shōbō for readily agreeing to have the book translated.
این کتاب را بصورت رایگان از لینک زیر دانلود نمایید.
نظرات کاربران