Flamingo pink, Sunrise Boulevard
صورتی فلامینگویی، بلوار سانرایز
Clink, clink, being this young is art
جیرینک جیرینک، جوان بودن یک اثر هنریه
Aquamarine, moonlit swimmin’ pool
زمرد کبود، در سایه مهتاب شناکردن در استخر
What if all I need is you?
اگه همه چیزی که میخوام تو باشی چی؟
(تیلور در ورس اول احتمالا به هتل بورلی هیلز در بلوار سانرایز اشاره میکنه که تم صورتی داره و داره راجب فضای رمانتیکی که تجربه میکنه صحبته میکنه و در انتها تمام چیزی که برای کامل شدن اینهمه زیبایی نیاز داره مخاطب خاصشه)
Got love-struck, went straight to my head
محسور شدم، عشقت مستقیم رفته تو سرم
Got lovesick all over my bed
دلباخته شدم
Love to think you’ll never forget
دوست دارم فکر کنم که هیچوقت فراموش نمیکنی
Handprints in wet cement
رد دستامون در سیمان خیس
Adorned with smoke on my clothes
لباسم با دود آراسته شده
Lovelorn and nobody knows
ماتم زده عشق شدم و هیچکس نمیدونه
Love thorns all over this rose
خار عشق سراسر این گل رز رو گرفته
(تیلور در لاین لباس آراسته شده با دود و خار های گل رز به ماهیت پیچیده و گاه دردناک عشق اشاره میکنه)
I’ll pay the price, you won’t
من بهاش رو پرداخت میکنم، تو نمیپردازی
But if I’m all dressed up
اما اگه من لباس بپوشم و خوش تیپ کنم
They might as well be lookin’ at us
ایرادی نداره اگه اونا به ما نگاه کنن
And if they call me a slut
و اگه منو فاحشه خطاب کنن
You know it might be worth it for once
میدونی ایرادی نداره برای این یکبار هم که شده ارزشش رو داره
And if I’m gonna be drunk
و اگه قراره مست باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
(تیلور به دلیل تعداد زیاد پارتنرهاش همیشه مورد انتقاد قرار گرفته، مخصوصا از سال ۲٠۱۲ به بعد این موضوع به اوج خودش رسید و مردم اونو فاحشه خطاب میکردن)
Send the code, he’s waitin’ there
کد رو بفرست، اون اونجا منتظره
(منظور از ارسال کد، تلپاتی هست که بین یک زوج رخ میده)
The sticks and stones they throw froze mid-air
بدو بیراه ها وسط هوا خشک میشن
(تیلور به قضاوت ها و انتقادهای مردم اهمیتی نمیده)
Everyone wants him, that was my crime
همه اونو میخوان، اون جرم منه
The wrong place at the right time
مکان اشتباهی در زمان درست
And I break down, then he’s pullin’ me in
و من میشکنم و اون منو در آغوش میکشه
In a world of boys, he’s a gentleman
در دنیایی از پسرها، اون یک جنتلمنه
(لاین همه اونو میخوان، اون جرم منه و لاین آخر کورس گمانه زنی هایی رو وصل میکنه به مستر هری استایلز، بعد از رابطه تی و هری دایرکشنر ها بسیار تیلور رو مورد نوازش قرار دادن. همه ما میدونیم هری چقدر جنتلمن و پولایته)
Got love-struck, went straight to my head (Straight to my head)
محسور شدم، عشقت مستقیم رفته تو سرم
Got lovesick all over my bed (Over my bed)
دلباخته شدم
Love to think you’ll never forget
دوست دارم فکر کنم که هیچوقت فراموش نمیکنی
We’ll pay the price, I guess
حدس میزنم تاوانش رو پرداخت خواهیم کرد
But if I’m all dressed up (If I’m all dressed up)
اما اگه من لباس بپوشم و خوش تیپ کنم
They might as well be lookin’ at us (Lookin’ at us)
ایرادی نداره اگه اونا به ما نگاه کنن
And if they call me a slut (If they call me a slut)
و اگه منو فاحشه خطاب کنن
You know it might be worth it for once (Worth it for once)
میدونی ایرادی نداره برای این یکبار هم که شده ارزشش رو داره
And if I’m gonna be drunk
و اگه قراره مست باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
Half asleep, Takin’ your time
نیمه بیدار، صبوری میکنی
In the tangerine,Neon light, this is luxury
زیر چراخ نارنجی و نئونی ، این خیلی لاکچریه
You’re not sayin’ you’re in love with me
تو نمیگی عاشق منی
But you’re goin’ to
اما قصد داری بگی
Half awake
نیمه بیدار
Takin’ your chance, it’s a big mistake
دلتو به دریا میزنی، این یک اشتباه بزرگه
I said, “It might blow up in your pretty face”
من گفتم، “این ممکنه حسابی ضایعت کنه”
I’m not sayin’, “Do it anyway” (Do it anyway)
من نمیگم “هر جور شده انجامش بده”
But you’re going to
اما تو قصد داری انجامش بدی
)در این بخش از آهنگ تیلور یک لحظه سورئال و رویایی رو توصیف میکنه، نور نئونی و نارنجی نشون دهنده شور و اشتیاقه. تیلور تصدیق میکنه ممکنه طرف مقابلش هنوز اعتراف به عشق نکرده باشه اما دلش میخواد(
(Up)
And if they call me a (Slut)
و اگه اونا منو فاحشه خطاب کنن
You know it might be worth it for once
میدونی ایرادی نداره برای این یکبار هم که شده ارزشش رو داره
And if I’m gonna be (Drunk)
و اگه قراره مست باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
نظرات کاربران