مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ All Mine از Doja Cat با متن و ترجمه

How do you attract a man?
چطور توجه یه مرد رو جلب می‌کنی

What I mean is
منظورم اینه که

Suppose you set your heart on somebody
فرض کن دلت رو یه نفر گذاشتی

What would you do to get him?
برای رسیدن بهش چیکار می‌کنی

Grab him, and take him
می‌گیرمش و می‌برمش

Grab him and take him?
می‌گیری و می‌بریش

Take him
ببرش

Wanting what we want
می‌خوایم همونو که می‌خوایم

Claiming what we claim
حقِ خودمونو مطالبه می‌کنیم

Make you say my name
کاری می‌کنم اسممو صدا بزنی

And I’m all yours
و من کامل مال توام

It can’t be my fault
تقصیر من نیست

This street goes both ways
این خیابون دوطرفه‌ست

Let a giver take
بذار اون که همیشه می‌ده، این بار بگیره

You’re all mine, boy
تو کلاً مال منی پسر

Calling shots just like the boss lady you love
مثل همون رئیس‌بانو که عاشقشی دارم فرمان می‌دم

You need something strong enough
یه چیزِ کافی قوی می‌خوای

You need someone truly tough
به یکی واقعاً سرسخت نیاز داری

See through the wire, hand gripping on the clutch
از لابه‌لای سیم‌ها می‌بینم، دستم رو کلاچ چنگ زده

I’m about to bust through and take what’s deserved (Woah, woah, woah, woah)
دارم می‌زنم تو دلش و چیزی که حقمه رو برمی‌دارم

I ain’t waiting around, yeah
من منتظر نمی‌مونم

I’ll be taking him out, yeah
می‌برمش بیرون

‘Cause I’m only about him
چون فقط رو اون قفلم

Wanting what we want
می‌خوایم همونو که می‌خوایم

Claiming what we claim
حقِ خودمونو می‌گیریم

Make you say my name
کاری می‌کنم اسممو صدا بزنی

And I’m all yours
و من تماماً مال توام

It can’t bе my fault
تقصیر من نیست

This street goes both ways
این خیابون دوطرفه‌ست

Let a giver takе
بذار دهنده هم یه بار بگیره

You’re all mine, boy
تو کلاً مال منی پسر

I see, I saw, I peeped
دیدم، زیر نظر گرفتم

I’m not afraid of a leap, a jump
از یه جهش، یه پرش نمی‌ترسم

Got faith, I saw a vision of we and us (Yeah)
ایمان دارم، یه تصویر از «ما» دیدم

You make some really good company (Yeah, ah)
هم‌نشینی خیلی خوبی می‌شی

I want to take it to the next level (Ah)
می‌خوام ببرمش به مرحلهٔ بعد

You wanna mix? Jump in, let me assist
می‌خوای وارد شی؟ بپر تو، بذار کمکت کنم

Best believe he’ll be cracking it before GTA 6 (Yeah)
یقین بدون قبل از اینکه جی تی ای ۶ بیاد کارو در میاره

He ain’t hungry for money, I told him, “Come eat the rich”
«گرسنهٔ پول نیست، بهش گفتم بیا «ثروتمندا رو بخوریم

Pick me up in the Panther and drop me off at the Ritz
با «پنتر» بیا دنبالم و جلوی «ریتز» پیادم کن

Carlton how they follow him, but I’m fresh with my prince
کارلتون‌طور دنبالش می‌رن، اما من با «پرنسم» تازه‌نفسم

Sit calm inside my crib, I got game and I got chips
تو خونه‌م با خیال راحت، هم بازی دارم هم پول

Bananas for my clip, he want me and I want him
خشابم پُره، اون منو می‌خواد و من هم اونو

If you believe in manifestation, this make perfect sense
اگه به مانفستیشن اعتقاد داری، این کاملاً منطقیه

Because I do the things these b—–es think of
چون کارایی رو می‌کنم که این بدکاره‌ها فقط بهش فکر می‌کنن

But they don’t, don’t, don’t, don’t do
ولی انجامش نمی‌دن

If I dream, if I think big, I can go, go, go, go, go
اگه خواب ببینم و بزرگ فکر کنم، می‌تونم برم و جلو برم

No fantasy, I’ll be his queen and we’ll live
خیال‌بافی نیست، من ملکه‌ش می‌شم و با هم زندگی می‌کنیم

So, so, so, so, so happily ever after
و تا ابد خوش و خرم

Want what I want, want, want, want, want, want, hey
می‌خوام همونو که می‌خوام، هی

Wanting what we want (Wanting what we want)
می‌خوایم همونو که می‌خوایم

Claiming what we claim (Claiming what we claim; Yeah, it was incredible)
حقِ خودمونو می‌گیریم، آره، باورنکردنی بود

Make you say my name (Make you say my name)
کاری می‌کنم اسممو صدا بزنی

And I’m all yours (Watch me, I)
و من مال توام، ببین

It can’t be my fault
تقصیر من نیست

This street goes both ways
این خیابون دوطرفه‌ست

Let a giver take (Let it go both ways)
بذار بده‌بستان دوطرفه باشه

You’re all mine, boy (Let it give or take, boy)
تو کلاً مال منی پسر

I see, I saw, I peeped
دیدم، زیر نظر گرفتم

I’m not afraid of a leap, a jump
از جهش نمی‌ترسم

Got faith, I saw a vision of we and us
ایمان دارم، یه تصویر از «ما» دیدم

You make some really good company
هم‌نشینی خیلی خوبی می‌شی

I want to take it to the next level
می‌خوام ببرمش به مرحلهٔ بعد

I’m not afraid of a—
من از یه… نمی‌ترسم

I saw a vision of—
یه تصویر از… دیدم

Some really good company
هم‌نشینی خیلی خوب

I want to take—
…می‌خوام ببرم

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیشتر بخوانید

X
آموزش نقاشی سیاه قلم کلیک کنید