(Hold on)
(صبر کن)
Back on my b——-t, I mean it
دوباره برگشتم سر لجبازیم، جدی میگم
I see your number, thank God I didn’t delete it (No, babe)
شمارتو میبینم، خدا رو شکر که پاکش نکردم (نه، عزیزم)
I look at your picture, I’m fiendin’
به عکست نگاه میکنم، دیوونه میشم
It don’t feel over
حس نمیکنم تموم شده باشه
Holdin’ myself ’cause I need it, babe
خودمو نگه داشتم چون بهش نیاز دارم، عزیزم
(I’m so) I’m so obsessed, you got me checkin’ my phone
(من خیلی) من خیلی وسواس گرفتم، کاری کردی که گوشیمو چک کنم
(Every) Every second like, I hope you ask if I’m home
(هر) هر ثانیه انگار، امیدوارم بپرسی خونهام
(So come) So come over so I can prove it to you (Prove it to you)
(پس بیا) پس بیا اینجا تا بتونم بهت ثابت کنم (بهت ثابت کنم)
Said you’re on my mind, I just can’t let it go (Ooh)
گفتم تو فکر منی، نمیتونم ولش کنم (اووه)
Pick it up, where we left off, can’t give it up
ادامهشو از جایی که گذاشتیم، بردار، نمیتونم ولش کنم
I’ve been missin’ ya
دلم برات تنگ شده
Let me know if this a dub
بهم بگو اگه این یه تمام شدنه
I said your love is like a drug
گفتم عشقت مثل یه مخدره
You got me stuck, so pick it up
منو گیر انداختی، پس ادامهشو بردار
Pick it up, where we left off, can’t give it up
ادامهشو از جایی که گذاشتیم، بردار، نمیتونم ولش کنم
I’ve been missin’ ya
دلم برات تنگ شده
Let me know if this a dub
بهم بگو اگه این یه تمام شدنه
I said your love is like a drug (Your love, a drug)
گفتم عشقت مثل یه مخدره (عشقت، یه مخدره)
You got me stuck, so pick it up (Me stuck)
منو گیر انداختی، پس ادامهشو بردار (منو گیر)
Pick it up now, why is you dubbin’ me?
حالا ادامهشو بردار، چرا داری منو نادیده میگیری؟
Either it’s me or Little Miss Ugly (Yeah)
یا منم یا خانم زشت کوچولو (آره)
I don’t see nothin’ but broke b—-es subbin’ me
من هیچی نمیبینم جز عوضیهای ورشکسته که دارن منو حمایت میکنند (یا دنبال میکنند)
Most of these b—-es can’t even have company (Uh)
اکثر این عوضیها حتی نمیتونن همراه داشته باشن (آه)
Why can’t we pick it up like a b—h just dropped it?
چرا نمیتونیم ادامهشو برداریم مثل اینکه یه عوضی اونو انداخته باشه؟
Pick it up like we just went shoppin’
برش دار مثل اینکه تازه رفتیم خرید
Pick it up if that b—h keep callin’
برش دار اگه اون عوضی هی زنگ میزنه
Or pick it up like we went off topic (Woo, ah)
یا ادامهشو برداریم مثل اینکه از موضوع اصلی خارج شدیم (وو، آه)
I’m tryna be mad, but whenever he pick me up, I wanna put it down
دارم سعی میکنم عصبانی باشم، ولی هر وقت اون منو برمیداره، میخوام اونو بذارم زمین
And he be up in it like I think I like it, yeah, I think I’m ’bout to go look around (Ayy)
و اون توش اینقدر بالاست که انگار فکر میکنم خوشم میاد، آره، فکر میکنم میخوام برم و دور و برم رو نگاه کنم (هی)
Ooh, why you so fine? Mine? I don’t have the time
اووه، چرا اینقدر جذابی؟ مال من؟ من وقت ندارم
They just gotta book me now (Nope)
اونا فقط باید منو رزرو کنن حالا (نه)
I mean that n—a changed me, I get up and clean his s–t
یعنی اون رفیقه منو عوض کرده، من بلند میشم و کثیفکاریهاشو تمیز میکنم
I even be cookin’ now (Haha), uh, uh
حتی حالا آشپزی هم میکنم (هاها)، اوه، اوه
And I still ain’t find nobody who do it like you (You, you, you; you)
و هنوزم کسی رو پیدا نکردم که مثل تو انجامش بده (تو، تو، تو؛ تو)
I tried, but the d–k wasn’t as good (Ah)
سعی کردم، ولی اون کی-ر به خوبی تو نبود (آه)
Gotta be satisifed (Satisfied)
باید راضی بشه (راضی)
He don’t hit the finish line (Finish line)
اون به خط پایان نمیرسه (خط پایان)
So baby, tell me how you feelin’ like
پس عزیزم، بهم بگو چه حسی داری
And when I call, you better
و وقتی زنگ میزنم، بهتره که…
Pick it up, where we left off, can’t give it up
ادامهشو از جایی که گذاشتیم، بردار، نمیتونم ولش کنم
I’ve been missin’ ya
دلم برات تنگ شده
Let me know if this a dub
بهم بگو اگه این یه تمام شدنه
I said your love is like a drug (Your love, a drug)
گفتم عشقت مثل یه مخدره (عشقت، یه مخدره)
You got me stuck, so pick it up (Me stuck)
منو گیر انداختی، پس ادامهشو بردار (منو گیر)
Pick it up, where we left off, can’t give it up
ادامهشو از جایی که گذاشتیم، بردار، نمیتونم ولش کنم
I’ve been missin’ ya
دلم برات تنگ شده
Let me know if this a dub (Ooh)
بهم بگو اگه این یه تمام شدنه (اووه)
I said your love is like a drug (Your love, a drug)
گفتم عشقت مثل یه مخدره (عشقت، یه مخدره)
You got me stuck, so pick it up (Me stuck)
منو گیر انداختی، پس ادامهشو بردار (منو گیر)
Pick it up
ادامهشو بردار
نظرات کاربران