It’s a long way up from rock bottom
راه درازی از ته دره (نقطه صفر) به بالاست
There’s been times I felt I could fall further
وقتایی بوده که حس میکردم میتونم از اینم پایینتر بیفتم
I have loved and lost and feared and prayed
من عشق ورزیدم و از دست دادم و ترسیدم و دعا کردم
But now the day bursts wild and open
ولی حالا روز، وحشی و باز، از هم میشکافه (طلوع میکنه)
I have cried tears at my brother’s grave
من سر قبر برادرم (دوست صمیمیام) اشک ریختم
I have shaken hands with my wife’s surgeon
من با جراح همسرم دست دادم
I spent weeks inside the darkest cage
هفتهها رو تو تاریکترین قفس گذروندم
But now the day bursts wild and open
ولی حالا روز، وحشی و باز، از هم میشکافه
There’s a time to cry, there’s a time to fold
زمانی برای گریه کردن هست، زمانی برای کنار کشیدن هست
There’s a time for holdin’ on and to let it go
زمانی برای نگه داشتن و زمانی برای رها کردن
There’s a time to run to the arms of hopе
زمانی برای دویدن به آغوش امید هست
And the day bursts wild and open
و روز، وحشی و باز، از هم میشکافه
I was raised by thе church
من توسط کلیسا بزرگ شدم
Choir boy, still far from fizzlin’
یه پسر گروه کُر، هنوزم خیلی مونده تا خاموش بشم
Not the pop star they say they prefer
اون ستاره پاپی که میگن ترجیحش میدن، نیستم
Kept quiet, but I came to be heard
ساکت موندم، ولی اومدم که شنیده بشم
Been a long time up top, but I ain’t complacent
مدت زیادیه که تو اوج بودم، ولی من از خود راضی نیستم
If I look down, I can see replacements
اگه پایین رو نگاه کنم، میتونم جایگزینها رو ببینم
Late-night drive and my heartbeat racing
رانندگی آخر شب و ضربان قلبم که تند میزنه
Gotta make dreams and chase ’em
باید رویا بسازم و دنبالشون کنم
Taken my fair share of that ridicule
سهم عادلانه خودمو از اون تمسخرها گرفتم
But the words are not applicable
ولی اون کلمات، قابل اطلاق نیستن
Catalogue formidable
آثارم ترسناک (و قدرتمند) هستن
Me and that guy are in a different place
من و اون یارو (خود سابقم) تو جاهای متفاوتی هستیم
Undefeated but that’s tempting fate
شکستناپذیرم ولی این بازی کردن با سرنوشته
Two of them tried it, I won both cases
دوتاشون امتحان کردن، من هردوتا دادگاه رو بردم
Won’t get back all the time they’ve wasted
تمام زمانی که تلف کردن رو پس نمیگیرم
I am not losing sleep
من خوابمو از دست نمیدم
In this world, there’s no relaxin’
تو این دنیا، هیچ آرامشی نیست
I’ve been here since migraine skankin’
من از زمان رقص میگرن اسکنک اینجا بودم
Never been cool, but never been a has-been
هیچوقت باحال نبودم، ولی هیچوقت هم از دور خارج نشدم
I kip on your couch if you knew me back then
اگه اون موقعها منو میشناختی، رو کاناپهت میخوابیدم
Don’t ell ’em bout the walls you’re trapped in
بهشون درباره دیوارهایی که توش گیر افتادی، نگو
Gotta keep this Usain pace
باید این سرعت یوسین بولت رو حفظ کنم
Don’t ask me how I got this break
ازم نپرس چطور این فرصت بزرگ رو به دست آوردم
I built my own bricks through constant playin’
من آجرهای خودمو با اجرای مداوم ساختم
SB died, couldn’t stop this pain
اسبی مُرد، نتونستم جلوی این درد رو بگیرم
I look at the dots in space
به نقطههای تو فضا نگاه میکنم
I wonder if he’s proud
برام سواله که آیا اون افتخار میکنه
Or thinks that his best friend lost his way
یا فکر میکنه که بهترین دوستش راهشو گم کرده
Keep it together for my daughters, gotta come natural
به خاطر دخترام، باید خودمو جمع و جور کنم، باید طبیعی باشه
I don’t wanna force it
نمیخوام به زور انجامش بدم
If it’s not factual, don’t support it
اگه بر اساس واقعیت نیست، حمایتش نکن
Every year, gotta re-swim these waters
هر سال، باید دوباره تو این آبها شنا کنم
Draw a line, for the sake of all your family and friends
یه خط بکش، به خاطر تمام خانواده و دوستات
Draw a line, so history doesn’t happen again
یه خط بکش، تا تاریخ دوباره تکرار نشه
Draw a line, for the day to start, the night has to end
یه خط بکش، برای اینکه روز شروع بشه، شب باید تموم بشه
Draw a line, for all of these ghosts
یه خط بکش، برای تمام این ارواح (خاطرات گذشته)
I’m too high to fly this plane
زیادی نشئهام که این هواپیما رو برونم
Too f–ked to drive this Range
زیادی داغونم که این رنجروور رو برونم
Can’t remember the last time I was on my own without Kev
یادم نمیاد آخرین باری که بدون کِو تنها بودم کی بود
It’s kinda strange
یه جورایی عجیبه
Not been the same since nineteen
از نوزده سالگی به بعد، دیگه مثل قبل نبود
Now to push Ly on a swing, I gotta wear disguises
حالا برای اینکه لایرا رو رو تاب هل بدم، باید لباس مبدل بپوشم
I’m up for trading life sometimes, and that may surprise ’em
من گاهی وقتا پایهام که زندگیمو عوض کنم، و این شاید غافلگیرشون کنه
Every stadium, I played it, but I would still do it for free
تو هر استادیومی اجرا کردم، ولی بازم حاضر بودم مجانی انجامش بدم
Gotta keep standards, top of the top of the tree
باید استانداردها رو حفظ کرد، نوکِ نوکِ درخت
Press still got problems with me
رسانهها هنوزم با من مشکل دارن
When school starts, I might peace out
وقتی مدرسهها شروع بشه، شاید بزنم به چاک
Till then I keep chasin’ the dream
تا اون موقع، به دنبال کردن رویا ادامه میدم
I could end it, but I don’t wanna reach out
میتونستم تمومش کنم، ولی نمیخوام درخواست کمک کنم
‘Cause he means nothin’ to me
چون اون برام هیچی معنی نمیده
Don’t worry about what I make
نگران چیزی که من درست میکنم نباش
Don’t trip them up to win this race
برای بردن این مسابقه، زیر پای اونا رو خالی نکن
When your career’s in a risky place
وقتی مسیر شغلیت تو یه جای خطرناکه
Everything seems like a big mistake
همهچیز مثل یه اشتباه بزرگ به نظر میاد
I’m still lookin’ for s–t to say
من هنوزم دنبال یه چیزی برای گفتن میگردم
Deludin’ myself that they still relate
خودمو گول میزنم که اونا هنوزم باهام همذاتپنداری میکنن
Depression I keep at bay, tomorrow’s a different day
افسردگی رو از خودم دور نگه میدارم، فردا یه روز دیگهست
Me and that guy don’t speak, no more
من و اون یارو دیگه با هم حرف نمیزنیم
I know why, but he’s not sure
من میدونم چرا، ولی اون مطمئن نیست
So what is the reason for?
پس دلیلش چیه؟
My heart’s been broke so many times by loved ones
قلب من اونقدر توسط عزیزترینهام شکسته شده
That I don’t even feel like talkin’
که دیگه حتی حس حرف زدن هم ندارم
So heed that warning
پس به اون هشدار توجه کن
Circle keeps gettin’ smaller
دایره (اطرافیانم) داره کوچیکتر میشه
All I need is Chez and my daughters
تمام چیزی که نیاز دارم، چِز (چری) و دخترامه
And a few friends to help me
و چندتا دوست که کمکم کنن
Draw a line, for the sake of your little girls and their time
یه خط بکش، به خاطر دخترای کوچیکت و زمان اونها
Draw a line, but allow yourself some moments to cry
یه خط بکش، ولی به خودت اجازه بده چند لحظهای هم گریه کنی
Draw a line, and leave the past that hurt you behind
یه خط بکش، و گذشتهای که بهت آسیب زده رو پشت سر بذار
Draw a line, for all of these ghosts
یه خط بکش، برای تمام این ارواح
Draw a line, be grateful that you’ve been where you’ve been
یه خط بکش، شکرگزار باش که جایی بودی که بودی
Draw a line, and recognize the path that happened between
یه خط بکش، و مسیری که در این بین اتفاق افتاد رو بشناس
Draw a line, there’s future here that’s yet to be seen
یه خط بکش، آیندهای اینجا هست که هنوز دیده نشده
Draw a line (Draw a line, draw a line, draw a line)
یه خط بکش (یه خط بکش، یه خط بکش، یه خط بکش)
(Draw a line, draw a line, draw a line, draw a line)
(یه خط بکش، یه خط بکش، یه خط بکش)
And the day bursts wild and open
و روز، وحشی و باز، از هم میشکافه
نظرات کاربران