I’m dreamin’ of reachin’ and pullin’ you closer
تو رویای اینم که بهت برسم و تو رو نزدیکتر بکشم
We could settle down
میتونیم سر و سامون بگیریم
I’m dreamin’ of a place that we can go away
رویای جایی رو دارم که بتونیم با هم بریم
Time isn’t stolen, and there’s nobody around
جایی که زمان زود نمیگذره و هیچکس دور و برمون نیست
Let’s keep it dreamy, ooh
بیا همینقدر رویایی نگهش داریم، اوه
And it won’t die, yeah
و این حس از بین نخواهد رفت، آره
And every day I’m layin’ my life down
و هر روز من زندگیم رو وقف میکنم
I need you by my side
من تو رو کنار خودم نیاز دارم
Every day, I count my blessings, uh
هر روز، من داشتههامو (نعمتهامو) میشمارم، آه
You been on my mind, oh, woah, woah
تو توو فکر من بودی، اوه، واو، واو
That’s just the way it is, then we can settle down, settle down
راهش همینه دیگه، پس میتونیم سر و سامون بگیریم
No more drama, no reason to complicate it, we can settle down
دیگه خبری از دراما نیست، دلیلی نداره پیچیدهش کنیم، میتونیم سر و سامون بگیریم
That’s just the way it is, then we can settle down, settlе down
راهش همینه دیگه، پس میتونیم سر و سامون بگیریم
No more drama, no reason to complicate it, wе can settle down
دیگه خبری از دراما نیست، دلیلی نداره پیچیدهش کنیم، میتونیم سر و سامون بگیریم
And I just want you (Ooh), hold you, love you (Ooh)
و من فقط تو رو میخوام (اوه)، بغلت کنم، عاشقت باشم (اوه)
Baby, I just want you (Ooh), hold you, love you (Ooh)
عزیزم، من فقط تو رو میخوام (اوه)، بغلت کنم، عاشقت باشم (اوه)
Baby, I just (Ooh)
عزیزم، من فقط (اوه)
Ain’t thinkin’ ’bout all of the things, make it complicated
به چیزایی که قضیه رو پیچیده میکنن فکر نمیکنم
I bought you peony flowers ’cause you exotic, baby
برات گل صدتومانی خریدم چون تو خاص و فوقالعادهای، عزیزم
I need more doses of your love, I’m intoxicated (Intoxicated)
به دوزهای بیشتری از عشق تو نیاز دارم، من خمارم (خمار)
I love the way you feel (Way you feel), dreamin’ and travelin’ places we’ve never seen
عاشق حسیام که میدی (حسی که میدی)، رویاپردازی و سفر به جاهایی که هرگز ندیدیم
Seein’ you carry my child with a diamond ring, hope we can settle down, start a family
دیدن تو در حالی که بچه منو تو شکمت داری و یه حلقه الماس دستته، امیدوارم بتونیم سر و سامون بگیریم و یه خانواده تشکیل بدیم
That’s just the way it is, I copped some Yves Saint Laurent (Mmm)
راهش همینه دیگه، یه کم ایو سن لوران خریدم
I get you Hermès, the Croc (Yeah), ’cause it’s whatever for you (Mmm)
برات هرمس میگیرم، کروکودیل (آره)، چون برای تو هر کاری میکنم
Tell me whatever you want (Uh), I’d do whatever for you (Mmm)
بهم بگو هرچی میخوای (آه)، من برات هر کاری میکنم
Get anything what you want, ’cause it’s whatever for you
هرچیزی که بخوای رو به دست بیار، چون برای تو هر کاری میکنم
Vintage Chanel for the clutch (Uh), put Hoorsenbuhs on her right (Yeah)
یه کلاچ شنل وینتیج (آه)، جواهرات هورسنبوس روی دست راستش میندازم (آره)
Know what I do, turn her up, she want the new Bentley truck (Yeah)
میدونم چیکار میکنم، بهش حال میدم، اون بنتلی شاسیبلند جدیده رو میخواد (آره)
You get your bang for your buck, I get whatever for you
تو ارزشش رو داری، من برات هرچی بخوای میگیرم
Ain’t no one else, it’s just us, and it’s whatever for you
هیچکس دیگهای نیست، فقط ماییم، و برای تو هر کاری میکنم
That’s just the way it is, then we can settle down, settle down
راهش همینه دیگه، پس میتونیم سر و سامون بگیریم
No more drama, no reason to complicate it, we can settle down
دیگه خبری از دراما نیست، دلیلی نداره پیچیدهش کنیم، میتونیم سر و سامون بگیریم
That’s just the way it is (Uh), then we can settle down (Uh), settle down (Uh)
راهش همینه دیگه (آه)، پس میتونیم سر و سامون بگیریم
No more drama, no reason to complicate it, we can settle down
دیگه خبری از دراما نیست، دلیلی نداره پیچیدهش کنیم، میتونیم سر و سامون بگیریم
And I just want you, hold you, love you (Ooh, ’cause you’re on my mind)
و من فقط تو رو میخوام، بغلت کنم، عاشقت باشم (اوه، چون تو توو فکر منی)
Baby, I just want you, hold you, love you (‘Cause you’re on my mind)
عزیزم، من فقط تو رو میخوام، بغلت کنم، عاشقت باشم (چون تو توو فکر منی)
Baby, I just (Ooh)
عزیزم، من فقط (اوه)
نظرات کاربران