Pretty, pretty, pretty, pretty
خوشگل، خوشگل، خوشگل، خوشگل
This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.
این [آهنگ] همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته
Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day
دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازیها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته
Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray
دخترای خوشگل از همدیگه حمایت میکنن، میدونن که در هر صورتی ازشون حمایت میکنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بیاحترامی بشه
This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways
این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای هر دوش بشی
Mix me with the drama (Drama)
منو با دراما میکس کن (دراما)
Check you like commas (Ah-ah, ah-ah)
مثل یه ویرگول باهات برخورد میکنم (آه-آه، آه-آه)
My clothes are pajamas (‘Jamas)
لباسهایی که توی تنمه، پیژامه هستن (ژامه)
Straight from the cold plunge (Ah-ah, ah-ah)
چون مستقیما از یه شیرجه توی آب سرد اومدم بیرون (آه-آه، آه-آه)
Daytime baddie use her mind
[این دختر خوشگله که بهش] توی روز میگید آدم بده، از مغزش استفاده میکنه
Quick switch of the fit for the night (Night)
لباسهام رو برای مهمونی امشب سریع عوض میکنم (شب)
Swеrvin’ through the lane, we’ll bе twenty minute late
توی مسیر مهمونی ویراژ میدیم و مسیرمون رو هی عوض میکنیم، ۲۰ دقیقه دیرتر میرسیم
‘Cause we had to do an In-N-Out drive-by
چون باید خیلی سریع با ماشین بیایم و بریم
It’s not that deep (Deep), I’m not that drunk (Drunk)
همچین آدم متفکر و عمیقی نیستم (عمیق)، و اونقدرام مست نیستم (مست)
Sometimes, girls just gotta have fun
گاهی اوقات، دخترا نیاز دارن خوش بگذرونن
Throw it back, all that a-s
رد کن، همه اون مردها رو
Me and my sis, way too attached
من و آبجیهام، خیلی بهم وابستهایم
It’s not that deep (Deep), we’re not that dumb (Dumb)
این حرفها خیلی عمیق نیستن (عمیق)، ما هم آدمای احمقی نیستیم (احمق)
Look at them Bonnies on the run
به اون دخترای خوشگل و جذاب، توی مسیر زندگیشون نگاه کن
Inside glowin’ like the sun (Sun, s—)
که از درون مثل خورشید میدرخشن (خورشید، خو_)
You’re gonna feel this every day (Day)
هر روز قراره این حس زیبا بودن رو داشته باشی (هر روز)
This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.
این همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته
Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day
دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازیها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته
Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray
دخترای خوشگل از همدیگه حمایت میکنن، میدونن که در هر صورتی ازشون حمایت میکنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بیاحترامی بشه
This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways
این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای هردوش بشی
Love what it feel like (Feel like)
حسی که داره رو دوست دارم (حسی که داره)
To be off of the grid like all night
اینکه کل شب رو جدا از بقیه آدمای جمع و مهمونی باشی
Oh, with my bih, like (B*itch, like)
اوه، با دخترای جذاب خودت، جوری که (دخترای جذاب، جوری که)
We ain’t even tryna talk no one
حتی نخوای تلاش کنی که با کس دیگهای حرف بزنی
Swerve off all the creeps, no weird vibes
به آرومی از مردای حال بهم زن جمع فاصله بگیر و جدا شو، بدون اینکه وایب خاص و عجیبی بوجود بیاد
We ain’t never let it ruin a good time
هیچوقت بهشون اجازه نمیدیم که لحظات خوبمون رو خراب کنن
Ain’t nobody gon’ dim our good light
هیچکس نمیتونه و قرار نیست که نور درخشان جذابیتمون رو کم سو کنه
This them words we’re livin’ by
اینا باورها و کلماتیه که ما دخترای خوشگل باهاشون و بر اساس شون زندگی میکنیم
This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.
این همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته
Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day
دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازیها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته
Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray
دخترای خوشگل از همدیگه حمایت میکنن، میدونن که در هر صورتی ازشون حمایت میکنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بیاحترامی بشه
This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways
این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه، که باعث میشه بخوای هردوش بشی
This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A. (Ah, ah)
این همون مانترا دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته (آه، آه)
Pretty girls don’t do trauma, no new drama, we already got a full day (Ah, ah)
دخترای خوشگل هیچ کاری با تروما (آسیب روحی روانی) ساختن ندارن، دنبال هیچ درامای جدیدی هم نیستن، چون کل روز به اندازه کافی دراما داشتن (آه، آه)
Pretty girls that you gon’ remember, know that you could never, nothing ever trigger me (Ah, ah)
دخترای خوشگلی که همیشه توی ذهنت میمونن، میدونن که تو هرگز نمیتونی، با هیچ چیزی منو نابود کنی (آه، آه)
This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, everyone knows she is me (Ah)
این همون مانترا دختر خوشگله است، اینقدر جذابه که، همه میدونن اون دختر خوشگله منم (آه)
Hahahahahahaha
هاهاهاهاهاهاها
Pretty
خوشگل
نظرات کاربران