مجله علمی تفریحی بیبیس
0

دانلود آهنگ The Smallest Man Who Ever Lived از Taylor Swift با متن و ترجمه

بازدید 328

Was any of it true?

چیزی ازش راست بود؟

Gazing at me starry-eyed

با چشمان پر ستاره به من خیره شد

In your Jehovah’s Witness suit

در لباس شاهد یهوه شما

Who the f–k was that guy?

اون یارو کی بود؟

You tried to buy some pills

سعی کردی یکم قرص بگیری

From a friend of friends of mine

از دوست یکی از دوستای من

They just ghosted you

اونا سرکارت گذاشتن

Now, you know what it feels like.

حالا میدونی چه حسی داره

And I don’t even want you back

من حتی نمیخوام برگردی

I just want to know

فقط میخوام بدونم

If rusting my sparkling summer was the goal

اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود

And I don’t miss what we had

من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه

But could someone give

ولی میشه یه نفر

A message to the smallest man who ever lived

به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟

You hung me on your wall

تو من رو از دیوارت آویزون کردی

Stabbed me with your push pins

با پونزهات زخمیم کردی

In public, showed me off

توی پابلیک پز منو دادی

Then, sank in stoned oblivion

سپس در فراموشی سنگسار فرو رفت

Cause once your queen had come

چون وقتی که ملکه ت رسید

You’d treat her like an also-ran

شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید

You didn’t measure up

تو اندازه گیری نکردی

In any measure of a man

در هر اندازه یک مرد

And I don’t even want you back

من حتی نمیخوام برگردی

I just want to know

فقط میخوام بدونم

If rusting my sparkling summer was the goal

اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود

And I don’t miss what we had

من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه

But could someone give

ولی میشه یه نفر

A message to the smallest man who ever lived

به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟

Were you sent by someone

کسی تورو فرستاده بود؟

Who wanted me dead?

که میخواست من بمیرم؟

Did you sleep with a gun underneath our bed?

با یه اسلحه زیر تختمون میخوابیدی؟

Were you writing a book?

داشتی یه کتاب مینوشتی؟

Were you a sleeper cell spy?

آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟

In 50 years will all this be declassified?

پنجاه سال دیگه این پرونده غیر محرمانه میشه؟

And you’ll confess why you did it

و تو میگی چرا اینکارو کردی

And I’ll say, “Good riddance”

“و من می گویم: “رهایی خوب”

Cause it wasn’t s–y once it wasn’t forbidden

چون دیگه جذاب نبود وقتی که ممنوع نبود

I would’ve died for your sins

من بخاطر گناهات میمردم

Instead, I just died inside

ولی به جاش از درون مردم

And you deserve prison, but you won’t get time

و تو لیاقتت زندانی شدنه ولی مهلتش نمیرسه

You’ll slide into inboxes

به صندوق ورودی می روید

And slip through the bars

و از میان میله ها بلغزید

You crashed my party and your rental car

شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید

You said, normal girls were “boring”

تو گفتی دخترای عادی حوصله سر برن

But you were gone by the morning

اما صبح که شد رفته بودی

You kicked out the stage lights

شما چراغ های صحنه را خاموش کردید

But you’re still performing

اما شما هنوز در حال اجرا هستید

And in plain sight you hid

و در دید آشکار پنهان شدی

But you are what you did.

اما شما همان کاری هستید که انجام دادید

And Ill forget you, but

من فراموش میکنم

I’ll never forgive

ولی هیچوقت نمیبخشمت

The smallest man who ever lived

کوچکترین مردی که تابحال زندگی کرده

نظرات کاربران

  •  چنانچه دیدگاه شما توهین آمیز باشد تایید نخواهد شد.
  •  چنانچه دیدگاه شما جنبه تبلیغاتی داشته باشد تایید نخواهد شد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

بیشتر بخوانید