Was any of it true?
چیزی ازش راست بود؟
Gazing at me starry-eyed
با چشمان پر ستاره به من خیره شد
In your Jehovah’s Witness suit
در لباس شاهد یهوه شما
Who the f–k was that guy?
اون یارو کی بود؟
You tried to buy some pills
سعی کردی یکم قرص بگیری
From a friend of friends of mine
از دوست یکی از دوستای من
They just ghosted you
اونا سرکارت گذاشتن
Now, you know what it feels like.
حالا میدونی چه حسی داره
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
You hung me on your wall
تو من رو از دیوارت آویزون کردی
Stabbed me with your push pins
با پونزهات زخمیم کردی
In public, showed me off
توی پابلیک پز منو دادی
Then, sank in stoned oblivion
سپس در فراموشی سنگسار فرو رفت
Cause once your queen had come
چون وقتی که ملکه ت رسید
You’d treat her like an also-ran
شما با او مانند یک دونده رفتار می کنید
You didn’t measure up
تو اندازه گیری نکردی
In any measure of a man
در هر اندازه یک مرد
And I don’t even want you back
من حتی نمیخوام برگردی
I just want to know
فقط میخوام بدونم
If rusting my sparkling summer was the goal
اگر زنگ زدن تابستان درخشان من هدف بود
And I don’t miss what we had
من دلم برای چیزی که داشتیم تنگ نمیشه
But could someone give
ولی میشه یه نفر
A message to the smallest man who ever lived
به حقیرترین مردی که تاحالا بوده یه پیام برسونه؟
Were you sent by someone
کسی تورو فرستاده بود؟
Who wanted me dead?
که میخواست من بمیرم؟
Did you sleep with a gun underneath our bed?
با یه اسلحه زیر تختمون میخوابیدی؟
Were you writing a book?
داشتی یه کتاب مینوشتی؟
Were you a sleeper cell spy?
آیا شما یک جاسوس سلول خواب بودید؟
In 50 years will all this be declassified?
پنجاه سال دیگه این پرونده غیر محرمانه میشه؟
And you’ll confess why you did it
و تو میگی چرا اینکارو کردی
And I’ll say, “Good riddance”
“و من می گویم: “رهایی خوب”
Cause it wasn’t s–y once it wasn’t forbidden
چون دیگه جذاب نبود وقتی که ممنوع نبود
I would’ve died for your sins
من بخاطر گناهات میمردم
Instead, I just died inside
ولی به جاش از درون مردم
And you deserve prison, but you won’t get time
و تو لیاقتت زندانی شدنه ولی مهلتش نمیرسه
You’ll slide into inboxes
به صندوق ورودی می روید
And slip through the bars
و از میان میله ها بلغزید
You crashed my party and your rental car
شما مهمانی من و ماشین کرایه ای خود را تصادف کردید
You said, normal girls were “boring”
تو گفتی دخترای عادی حوصله سر برن
But you were gone by the morning
اما صبح که شد رفته بودی
You kicked out the stage lights
شما چراغ های صحنه را خاموش کردید
But you’re still performing
اما شما هنوز در حال اجرا هستید
And in plain sight you hid
و در دید آشکار پنهان شدی
But you are what you did.
اما شما همان کاری هستید که انجام دادید
And I’ll forget you, but
من فراموش میکنم
I’ll never forgive
ولی هیچوقت نمیبخشمت
The smallest man who ever lived
کوچکترین مردی که تابحال زندگی کرده
نظرات کاربران